
Lassan már 15 éve annak, hogy az adott év ősszel elstartol a FIFA játéksorozat legújabb része. A célja egyértelmű: meg akarja hódítani a játékosok szívét és ki akarja tölteni a passzív focisták foci iránti igényét. Ha éppen nincsen meccs a tévében (ma már ilyen nem szokott lenni), akkor leül és egymagában, barátaival vagy ismeretlenekkel együtt játszik egy jót számítógépe vagy valamelyik konzolja segítségével. Az idei évad sem maradt ki, így a FIFA licenszeket birtokló EA ősszel megjelentette a FIFA 10-et.
A készítők minden egyes évadban megpróbálnak valami újat, valami mást behozni a játékmenetbe, hogy érdemes legyen megvenni. Természetesen még mindig az adatbázis a legfontosabb, amelyre - mint korábban említettem - megkaptál a nemzetközi futballszövetségtől a licenszet. Ennek köszönhetően minden csapatnál az aktuális játékoskeretet használhatjuk, a jelenleg, a valóságban is ott játszó játékosokat használhatjuk. Az élő idény szolgáltatásnak hála ez a nagy adathalmaz még még frissíthető is az aktuális pontokkal, sérülésekkel, sárga- és piroslapokkal, valamint egyedi átigazolásokkal.
A FIFA 10 nagyrészt megegyezik a 2009-es résszel, de azért mégsem. Egyrészt felfrissítették a „lájv szízön”-t, és kijött belőle a cseles 2.0-ás változat. Az előző változatban magyar fordítást nem kapott ez a szolgáltatás, most azonban végre sikerült lefordítaniuk élő idénynek, aminek így már egészen meg is örültem. Annak azonban nem, hogy mindent nagybetűvel írták. Erről a nagybetűs dologról már vitáztam pár fordítóval, amely szerint nem mindig baj a nagybetű, mert tulajdonnevet kap ez a szolgáltatás így lehet nagybetűvel kezdeni és hivatkozni rá. Ebben már kezdek egyetérteni egy kicsit (ugyanakkor nagyon helytelenül - RaveAir) és valamikor tényleg hasznos így használni. Azonban ebben az esetben is csak az elsőt kellene azzal írni és nem mindegyiket. A második új dolog a "légy profi" lett, amelynek szintén nagybetűs lett minden szava. Mint ahogyan a címe is mondja, egy profit kell faragnunk az egyik játékosból. Szépen megadod a játékosod paramétereit, majd el lehet kezdeni trenírozni, arénában, barátságos- vagy tétmeccsen, esetleg online 19 élő játékos ellen. A különböző trükkök vagy célok végrehajtásért pedig extra fejlődési jutalmakat kapunk. S hogy egyedinek érezhessük magunkat, a központi weboldalon saját fényképünket feltöltve létrehozhatjuk saját magunkat is. Sajnos ezt sem sikerült lefordítaniuk a fordítóknak: Game Face lett vagy maradt a megnevezése (talán majd a következő részben ez is magyar lesz).
Az újdonságok után térjünk át a játékban található magyar nyelv milyenségére. Mivel nagy részben minden megegyezik az előző résszel, így a nagy hányada is onnan lett átemelve, így azzal nem voltak semmi problémáim vagy gondjaim, számomra teljesen megfeleltek. Örömömre szolgált, hogy az új dolgok közül az "élő idény" szolgáltatás nevét végre lefordították, valamint mint már említettem a "légy profit" is. A hozzájuk tartozó menüpontok és oktatómódok pedig korrekten, érthetően leírtak mindent, kivéve a nagybetűs részt, számomra az volt az egyetlen gond benne. S természetesen a már említett Game Face angolul hagyása.
A magyar változatban a cseh és a spanyol kommentárok mellett természetesen ott van Hajdú B. István, valamint Faragó Richárd is. A szinkron minősége még mindig tartja magát és remek hangulatot áraszt azzal, ahogyan közvetítik a meccset. Sajnos azonban még néhol mindig le vannak maradva az eseményekről, de idővel talán ez is javul majd. Viszont a magyar szinkronról megint meg kell jegyeznem azt a hibát, amely már az előző részben is előfordult. Most is voltak olyan új szinkronelemek, amely csak a FIFA 10-től kerültek be a játékba és ezek keverésnél nem ügyeltek arra, hogy az előtte lévőekkel ugyanolyan hangszínen legyenek. Nagyon zavaró, amikor szép kellemesen csengő Hajdú B. István hangja megszólal hirtelen más tónusban, majd visszatér a kellemesre. Kicsit még meg is szeppenek, s akkor jöhet a kommentátor azzal, hogy „Pedig majdnem bekerült a hálóba a labda!”.
Kitűnőre nem vizsgázott magyar nyelvből a FIFA 10, de egy erős négyes fölét tudok erre adni, ahogyan azt a testnevelő tanárom mondaná.
Pro: Még mindig remek szinkron...
Kontra: ... de néhol hibás a felvétel. Nagybetűk.
8,5
2010-07-04 22:16