Magyarítások Portál
A csapat | Játékszinkron Stúdió | Közösségi fordítás | MorroHun Team | Steam | CoD klán | Fordítói oldalak

RSSJátékprogramok szinkronizálása

Írta: Gregorius - 2004-08-25 22:56 - 150 hozzászólás - PC XBOX
Játékprogramok szinkronizálása "Ranloth, mint derült égből a villámcsapás sújtott le rám azzal a gondolattal, hogy nekem írnom kéne valamilyen cikket. Az ötlet, hogy a játékok magyar adoptálásáról szóljon szinte adva volt, a szinkron pedig, egyik beszélgetésünk alkalmával merült fel, így született meg a lent olvasható cikk." - Gregorius


A játékipar mostohagyermeke

Hazánkban a számítógépes játékipar igen lassan kezdte el követni a nyugat olyakor már-már felbecsülhetetlen méreteket öltő exportcikkét. Persze korábban is voltak próbálkozások, és akadtak sikert is befutó programok, ám a magyar nevet sokszor még nem vállalták fel. A vasfüggöny egyébként is megakadályozta a sikert garantáló tevékenységek megfelelő működését. Ám a rendszerváltás óta igen szép számban alakulnak magyar fejlesztőcsapatok, és bizony eltekintve a szűk számú kivételtől igen nagy sikereket érnek el. Sokuk olyan forradalmi játékokat produkált, mint az Insane, vagy az Imperium Galactica sorozat.

A nem régiben megalakult PrivateMoon Studios pedig végleg betömte azt a lyukat, amely a magyar játékipar játékstílust lefedő leplén tátongott. Így kivétel nélkül minden irányban van legalább egy magyar próbálkozás. Szerénység nélkül állíthatjuk, hogy a magyar játékipar bizony erősen feltörekvőben van, és művészeti és technológiai szempontból sikeresnek mondható, mégha a pénzügyi nézetek ugyanezt nem is támasztják alá mindig.
A magyar piac nyújtotta lehetőségek, és a kereseti feltételek bizony erősen bekorlátozzák maga a játékipar potenciálját hazánkban. Bár a fejlesztés igen szépen próbálja befogni és megszorongatni nyugati riválisait, a kereslet bizony épp hogy kezd a sírból kikászálódni. Ám a helyzet nem reménytelen, és az alkalmat megragadva néhány cég berendezkedett a játékok magyar nyelvű átírására, szerkesztésére. Erre a nyugaton oly sokat kritizált nyelvtudási szegénységünk miatt bizony szükség is van, de persze ennél sokkal prózaibb okai is vannak a dolgoknak. A játékipar eredetében is a gyermekkorosztályt célozta meg, akiknél nem lehet elvárni, hogy élvezhető szinten ismerjenek idegen nyelveket. Mivel a magyar nyelv igen egyedi a világban, így a fordítási piacunkat nem kell félteni, ez csak a miénk marad. Ám a próbálkozások koránt sem ütik meg a kívánt mércét, és az igényeket is csak minimálisan fedik, amit mi sem bizonyít jobban, mint az önszerveződő amatőr fordítócsapatok, akik néha jobb minőségű termékeket tesznek le az asztalra hivatásos társaiknál.

A fent említett dolgok persze mind a fordításokra értendők. Azonban van a játékiparnak egy mostohagyereke, és a fordítások fekete báránya nem más, mint a szinkron. Érdemes különválasztani a játékszinkront a filmszinkronoktól. Nem csak azért, mert előbbi észrevehetően más színvonalat képvisel, de azért is, mert a készítés eljárása is sokban eltér egymástól.
A régi időkben, de még a rendszerváltás évei előtt is nagy becsben állt a magyar filmipar. A tőke és piacorientált világra való átállás ugyan ebben az iparágat is megterhelte, ám haló poraiból újra feltámadni látszik. Maradt benne elég erő az újrakezdéshez, folytatáshoz. Ám még az átkosban is, de legfőképp a nem túl régi nehéz éveiben is el tudta látni az importfilm a magyar piacot. A külföldi filmeket a nagyobb felvevőképesség érdekében persze nálunk is, mint sok más országban szinkronizálják. Vannak persze országok, ahol ezt nem teszik, részben piaci, részben politikai okokból. De nem kell ehhez a Távol-Keletre, vagy kommunista földekre evezni, elég ha például Belgiumba látogatunk, ahol a rajzfilmek és ifjúsági filmek kivételével nem szoktak szinkront készíteni a filmekhez épp a nyelvtudás elősegítése érdekében.
Magyarországon viszont igen jó minőségű szinkronok készülnek. Sokak hátán persze e kijelentés hallatán feláll a szőr, de ettől a tény nem változik. Ha meghallgatjuk más országok filmszinkronjait bizony ráébredhetünk arra, milyen jó dolgunk is van. Minél kevésbé van rászorulva egy ország a szinkronkészítéshez, annál jobban hagyja a gyakorlat hiánya pecsétjét rajta a munkáin. Nem hiába készül oly kevés angol nyelvű szinkron külföldi filmekhez. Érdemes megjegyezni, hogy egy külföldi szavazáson például a magyar szinkront választották a legjobb, nem angol Mátrix szinkronnak. A Mátrix rajongótábor keménymagja saját bevallása szerint élvezettel hallgatja a neki nyelvileg szinte semmitmondó dialógusokat.

A magyar szinkron töretlen, magas színvonalán csak napjainkban ejt csorbát néha a kereskedelmi televíziók silány minőségű próbálkozásai. De egy biztos, akik nem is értenek egyet azzal, hogy a filmek magyar szinkronjai igen megbecsült helyet foglalnak el a világ filmiparában, az is egyet ért legalább azzal, hogy a PC-s játékok szinkronjai bizony sokkal több kívánni valót hagynak maguk után filmes társaiknál.

Azonban ez után a helyzetjelentés után érdemes elgondolkodni azon, hogy miért nem üti meg a játékipar szinkronminősége a filmiparét. Nos ennek sokkal több oka is van. Mindenek előtt vegyük észre, hogy más a piac export szempontjából. A magyar játékfejlesztők is inkább külföldi piacra fejlesztenek, és itt sokkal inkább, mint a filmiparban a külföld a cél. Éppen ezért a célcsoportban igen kis helyet foglalunk el mi, magyarok. A helyzeten a kalózkodás ugyan érthető, de sok esetben nem elfogadható ténye sem segít, tovább szűkítve így a piacot. Persze ennek ellenére néhány fejlesztő még így is kötelességének érzi megáldani játékait magyar szinkronnal. Az filmipartól való eltérést itt a felvevőpiac idézi elő. Magyarországon a nyugati tendenciától eltérő módon a szórakoztató ágazatban a film sokkal nagyobb teret tudhat magának, mint a PC-s játékok. Nyugaton már legalább piaci szempontból többszöröse a játékiparnak a szerepe a filmiparnál.

Persze a szinkron készítésének eljárásában is sok különbség lelhető fel, ami szintén a filmipar, vagy az eredeti szinkronnal ellátott játékok malmára hajtja a vizet. Itt a kulcsszerepet a tervezés hiánya, vagy annak igen hiányos kivitelezése jelenti, emelve ezzel az amatőr csapatok létjogosultságát. Ezt az időhiány okozza, a kiadók egy igen könyörtelen intézmény, és nem egy terméket tettek már tönkre megfosztva potenciáljától. Ezt mindenki tudhatja, tapasztalhatta, aki egy kicsit közelebbről ismeri a játékipart. A megfelelő tervezésre pedig bizony szükség volna, mert ez komolyan a szinkron rovására megy. Nagyobb filmstúdiók a forgatás, vagy a rajzfilmek elkészítési menetének keretein belül gondos leírásokat készítenek a jelenetekről és a szövegről. Megmagyarázzák benne a szófordulatokat, részletes jellemzést adnak egy-egy karakterhez, és ez nagyban segíti a szinkron elkészítését. De vegyük csak sorra mikben is jelentkezik meg a tervezés hiánya.

Az időhiány közvetlenül a végigjátszás hiányát is magával hordja. Hiszen egy filmet minimálisan legalább egyszer megnéz az ember, ez nem kerül többe másfél-két óránál, és igen jó elképzelése lesz arról, mit is kell tennie, s hogyan. A játékok tekintetében, főleg a kalandjátékoknál, minden kimenetel szemügyre vételéhez rengeteg időre lenne szükség. Erre azonban sokszor nincs kapacitás, sem emberi sem más formában. A virtuális ábrázolás bizony igen gyenge még manapság, és fiatal cipőben jár az élethűségre való törekvés is. Néhány ennek igen ékes bizonyítéka például a Final Fantasy, vagy a Sim0ne. A kifejezőképesség még mindig a metakommunikációban rejlik, éppen ezért sikeresek annyira a Pixar stúdió által készített animációs filmek vagy más stúdiók hasonló filmjei.

Aki egysíkú arckifejezése talán még csak a kezdetet...

A játékiparban, ahol viszont a valósidejű futás létfontosságú követelmény nem lehet hasonló módon részletes ábrázolást megvalósítani. A metakommunikáció elveszik, és kénytelenek vagyunk magára a helyzetre, ha legalább annak tudatában vagyunk, vagy a hangra támaszkodni. Ez bizony az alapanyag még részletesebb megvizsgálását vagy ismeretét tenné szükségessé, ám mint korábban említettük, arra ritkán van lehetőség.

Pixar: Birds

A madárkák viszont már a vég kezdetét fejezik ki.


Nagyon sok esetben a szinkront a fejlesztők házilag készítik el, különböző okok miatt, amik között elsődlegesen természetesen a pénzhiány szerepel, így még a fent említett problémák megoldásához a színészi apparátus, mint adu ász sem használható. Pedig ilyenkor ez lenne az egyetlen megoldás. Persze a játékiparban előforduló, sokszor agymenésnek minősíthető produktumok olyan világba varázsolják a játékosokat, amivel jóérzésű ember nem tud azonosulni. Ilyenkor ez az áttétel többszörösen torzul.
Tegyük fel, hogy egy szinkron mégis megvalósul az azt megálmodók fejében található változatnak megfelelően. Az ellenőrzéshez a játék nem lineáris mivolta folyományaképpen még mindig hosszadalmas volna az ellenőrzése. Persze a minimális szintet itt is meg lehetne ütni, és akkor kiszűrhetnénk a Syberia 2-ben előforduló bakikhoz hasonló eseteket. Ott ugyanis a játék bevezető animációja után, az első hat másodpercet nem ússzuk meg félrefordítás után. Hősünk ugyanis a játék kezdetekor kijelenteni, hogy ő már nem bírja tovább. Persze a bőröndöt, amit épp az első másodpercben helyezett a földre. Persze aki nem elég szemfüles, és a szövegre támaszkodik, azt rögvest félrevezetik az orránál fogva. (Lásd korábbi cikk!) Kivételt ez alól csak a kevés szinkront igénylő sportjátékok, vagy kizárólag az értelmetlen öldöklést, mint kihívást maguk elé állító játékok jelentenek. Itt az ellenőrzés utólag is könnyen ellenőrizhető, vagy csak épp "volna", ha megtörténne.

Persze ezeknél sokkal prózaibb okai is vannak, hogy a szinkronok több sebből véreznek. Még a játékosok és szerkesztők között lezajló kölcsönösen öngerjesztő folyamaton is át kell esni, miszerint amíg nincs jó szinkron, addig nincs okunk bizakodni, vagy örvendezni. A másik szempontból viszont, ha nincs megbecsülés és támogatás, addig nincs értelme a fejlődésre szánt kiadásoknak.
És ne higgyük azt, hogy ez a probléma magyar betegség lenne. Nem csak nálunk áll ilyen mostohán a helyzet. Más országokban is, - vegyük példának Franciaországot, - olyan nagy sikerű játékok szinkronizálásánál is, mint amilyen a Soul Reaver 2, előfordul, hogy olyan amatőr munka keretében kényszerül megszületni, hogy a végterméket csak kritikán alulinak lehet minősíteni. A Soul Reaver 2-ben ugyanis például a főgonosz hangját, bár állítólag értelmes mondatokkal van ellátva, még az anyanyelvi emberek sem értik. Így persze könnyű szinkront gyártani.
A helyzet azonban nem kilátástalan. Sok buktató van ugyan és rengeteg probléma, azonban mindegyikre van megoldás, és az, hogy ez mind összhangban legyen nem lehetetlen. Épp ezért játékos oldalról türelmesnek kell lenni, és minden segítséget meg kell adni, hogy ennek hatását előbb-utóbb a fordítók felöl visszakaphassuk.
A felvevőközönség megvan hozzá.

 

 

Hozzászólások

phoenixfire
2010-06-05 12:39
El tudná valaki küldeni a Legends of Aranna magyarositast, nagyon jó lenne.

Előre is köszi

e-mail címem: katobeny(kukacka)yahoo.com
Pepsi
2008-11-06 09:58

Hello valaki el tudná nekem küldeni email-ben ha van a resident evil3 magyarosítását  meg ha tud csalást

az email-lem kalokristof@freemail.hu

 

Előre is kösz.

rocky019
2006-03-30 09:35
a dungeon siege 2 magyarositását el tudja vki küldeni? előre is
köszi cimem:rocky019@citromail.hu
rocky019
2006-03-30 09:34
nincs meg vkinek a dungeon siege 2
magyarositása? e-mailom:rocky019@citromail.hu ha vki tudja küldje
már el légyszi
erixha
2006-02-08 16:00
jo jone ha volna az enter the matrix jatékhoz magyarositás meg a farcryhoz.
987
2006-02-04 21:00
ÉN a Need For Speed Underground 2-höz jól jönne egy szinkron!!
HdS
2006-02-03 03:00
Létezik-e magyarosítás Dungeon Siege 2-höz ? Ha igen, küldjétek el a linket a: voyager@infosky.net email cimre.

Köszi.
ÍřÂçĘÓƵ»áŇéϵͳĽ´żĚĂâ·ŃĘÔÓĂŁ¬×âÓĂĚŘĽŰŁ¬60ÔŞ ˛»ĎŢʱ°üÔÂŁ¬ąşÂň¸üÓŻݡŁÇ§ČË´óĐÍĘÓƵ»áŇ飬ר ҵĐÔÄÜŁ¬¸ßÇĺĘÓƵˇŁĘÓ¸ßÍřÂçĘÓƵ»áŇéϵͳĘÇ»ůÓÚ ¶Ŕ´´µÄˇ˘¸ßЧÂʵÄÍřÂç¶ŕĂ˝ĚĺͨĐĹĐ­Ň飬˝áşĎĘÓ¸ß ą«ËľÔÚ¶ŕĂ˝ĚĺͨѶÁěÓňÉîşńŃĐľżµ×Ô̵IJúĆ·ˇŁĆóҵ Ľ´Ę±Í¨Ń¶Ł¬żí´řżÉĘӵ绰Ł¬Đ­Í¬°ěą«ČíĽţŁ¬ľůĂâ·Ń ÔůËÍŁ¬łĎŐ÷Č«ąú¸÷µŘ´úŔíˇŁ×ÉŃŻµç»°021-34121500 ˇŁ
bugizozi
2006-01-30 18:00
én a FIFA-hoz szertnék szinkront!
Meg tudja valaki csinálni vagy van már valahol?
értesítsen a bugizozi@freemail.hu-n
előreis kösz
adamso
2006-01-30 13:00
Én is várom a John Derre American Farmer magyarosítást!!!!!Mert itt igérgetnek de semmit nem akarnak mutatni,legalabb azt a 80%-os magyarosítást adják oda oszt jovan:-)
aliashorby
2006-01-29 17:00
Csövi.Mikorra tudjátok a JOHN DEREE AMERICAN FARMER magyarítását elkészíteni.
Meg a SAN ANDREAS magyarítása mikorra várható.
Címem :aliashorby@freemail.hu
előreis kössz
Fugex
2006-01-27 00:00
Srácok! Miről beszélünk? Játékszinkron? Amikor manapság a mi kis hazánkban egy extramegagiga kasszasiker filmet (amiből elég sok bevétel van)max. 500000 Ft-os kerettel szinronizálnak le a stúdiók (jó esetben). Pedig a filmekre van kereslet, nem is kevés. Akkor miből csináljanak játékszinkront? Magyarországon? Ahol kb. minden 500. felhasználó játszik eredeti játékkal. :D (Ezt nem fikázásnak szántam, hiszen én sem veszek játékot 10-15 ezerért.) Na csá
Looy
2006-01-23 20:00
Hyhoo! MTX Moto Trax Magyarítást keresgélek, de nem lelek! Tud valaki segíteni?
Ati the master
2006-01-23 06:00
Szevasztok a Hitman 2 silent assassin részéhez kellene szinkron!! Vagy az 1-hez vagy a 3-hoz.
Skálakópé
2006-01-23 01:00
Heló!! A moto trax magyarosítását keresem! tudnátok segíteni! Légyszi írjatok
UV
2006-01-20 13:00
Gekko:

ez most komoly?
joc
2006-01-20 07:00
valki nem tudja honnan tudnám megszerezni az Underground2 magyarositását
Dav
2006-01-19 23:00
Légyszi ha kész lessz a Sacred - Underworld magyarosítása akkór küldjétek el a címemre vagy rakjátok fel az oldalra. davidcolos88@freemail.hu-ra
norboo
2006-01-18 01:00
szasz kéne a the battle for middle-earth magyarosítása.ok
Gekko
2006-01-17 23:00
Lenne egy olyan kérdésem, hogy mien programmal lehet szinkronizálni játékokat? A program/ok nevére lennék inkább kiváncsi!

Köcce!
Zotyo
2006-01-16 19:00
Tudja valaki hogy mi a Half Life2 kódját?
ketnen_jack
2006-01-12 16:00
Abbath 20: ITT.
Laky HUN
2006-01-12 02:00
Itt még nem nagyon ;)
Bettybebike
2006-01-11 17:00
Halihó!

Tud valaki a Dungeon Siege - Legends of Aranna-hoz magyarosítást? Többen mondták már, hogy a DS 1-hez készült fájlt használják, ami azonban töredékét fedi le a Legends of Aranna-nak.
Ha pedig lenne, azt hol találom?
bea-t@freemail.hu

előre is köszi
Johnny22
2006-01-10 13:00
Sziasztok!

Nemrégen megjelent az oldalon a Silent Hill 4 elkészült szinkronja. Megtennétek, hogy újra feltüntetnétek a magyaritasok.hu weboldalon, hogy honnan lehet letölteni, mert kellene.
Köszönöm
Dani13
2006-01-09 20:00
Mikor lesz vagy egyáltalán lesz NFSU-re szinkron?
Abbath 20
2006-01-09 20:00
Sziasztok. hol lehet letölteni a gothic 2 magyarosítását?
Kása
2006-01-09 01:00
Mikor lesz kész a CSI miami magyarosítása?????????????????
raven505
2006-01-08 09:00
Hmmm!
Jó lenne szinkron a "The Battle for Middle-earth"-hoz szerintem megfelelö lenne a filmekböl kivenni a magyar hangokat!
Akinek megvan a lehetösége az álljon neki!!!OSTROMOLJUK meg a HUNosítókat magyarhangot a "The Battle for Middle-earth"-nek!!!
nyugalom
2006-01-07 23:00
Sziasztok
erdekelne engemet,hogy hol tudok letolteni magyar szinkronokat?
Elore is koszonom a valaszotokat.
donszundhy
2006-01-06 02:00
658: Egy autos játékhoz minek kell neked szinkron?! Egyébként meg tudnod azt csinálni te is, csak BRUM-moljál hozzá!!!
658
2006-01-05 13:00
Segítség! valaki adjon egy szinkronizálást a Need for Speed Underground 2-höz!!!!!!
mykyke
2006-01-04 05:00
gmiki oldalán marha sok magyarítás van! (http://www.gamestar.hu/gmiki/)
PS és PC király
2006-01-02 21:00
Éljen a Soul Reaver és az összes Legacy of Kain sorozat!!!!
A Tekken is király!
PS és PC király
2006-01-02 21:00
Éljen a Soul Reaver és az összes Legacy of Kain sorozat!!!!
A Tekken is király!
Cradyt
2006-01-02 19:00
nincs véletlenül elfekvőben resident evil 1 hez végigjátszás ? :)
RAjongo
2006-01-02 03:00
Hogy lehet magyarra csinálni Vice City-t?
LÉgyszi segítsetek!
schinobi
2005-12-31 08:00
KOTOR magyar szinkron! Az lenne a király!
freeeedy
2005-12-31 05:00
légyszi csináljatok a close combat first to fight-hoz magyarosítast,,,vagy ha van már hol találom meg. kösszi..
donszundhy
2005-12-31 02:00
Engemet is nagyon-nagyon érdekelne!!! Aki tud ilyen oldalakat az szóljon nekem is!
nyugalom
2005-12-29 21:00
Sziasztok
erdekelne engemet,hogy hol tudok letolteni magyar szinkronokat?
Elore is koszonom a valaszotokat.
RayNor87
2005-12-29 02:00
Sziasztok!!!
Eltudná valaki küldeni a Dungeon Siege 2 magyarosítását!!!
Nagyon hálás lennék érte!!! Van egy csomó dolog amit nem értek
:(((((((((((((
Előre is köszi!!!
Ez a címem: raynor1987@freemail.hu
RayNor87
2005-12-29 01:00
Sziasztok!!!
Eltudná valaki küldeni a Dungeon Siege 2 magyarosítását!!!
Nagyon hálás lennék érte!!! Van egy csomó dolog amit nem értek
:(((((((((((((
Előre is köszi!!!
Ez a címem: raynor1987@freemail.hu
ls
2005-12-28 12:00
Légyszi csináljátok meg az NBA 2005 patchjét/kösz/
LD355
2005-12-27 10:00
hi
cs:s
2005-12-27 08:00
hja ha tudjátok hol lehet szedi szinkront akko írj ide vagy küldd el a linket:h_tyutyu@freemail.hu köszi
!!
cs:s
2005-12-27 06:00
hello!a cs:source-hoz van már szinkron?ha igen hol találok rá?ha nincs akko szerintem jó lenne csinálni sokan vágynak rá!!!thx
[oni]
2005-12-27 06:00
Itt mindig ennyire megy az OFF? :S Nagyon gáz amit egyesek itt csinálnak :P
dsa
2005-12-25 19:00
sd
CROSS14
2005-12-24 22:00
Helló érdeklódnék hogy a moto trexhez nincs e valakinek magyarosítása előrre is kösszi
Zaki
2005-12-23 04:00
Meg kéne tanulni olvasni s..fej Magyarítás List.
Kása
2005-12-23 01:00
ki tudja,hogy kell átvinni a CSI miamit ??????
Aki tudja irjon!!!!
Kösz
Kása
2005-12-22 17:00
ki tudja,hogy kell átvinni a CSI miamit ??????
Aki tudja irjon!!!!
Kösz
Gigantoherceg
2005-12-22 12:00
A szinkronkészítésben én is benne lennék.
mgaboor@szrmkk.hu
donszundhy
2005-12-22 09:00
Atesz1989: Ez a rovat nem arról szól, hogy hogyan kell beírni a kódokat!!! Egyébként szerkeszt az egyik fájlt és be lehet írni a kódokat!

Gigantoherceg - birka: Nagyon szurkolok nektek!!!Mert szerintem az ilyen válalkozó szellemű emberekből lesz majd magyarország játék jövöje!!!
Kása
2005-12-22 05:00
Mikor lessz kész a CSI-Miami magyarosítás???
Atesz1989
2005-12-21 20:00
Ki tudja hogy kell kódot beírni a Hitmen 2 ben?
birka
2005-12-20 13:00
Én hajlandó lennék szinkronos magyarításokat készíteni. Sajnos én egymagam elég kevés vagyok ahhoz hogy igényes munkát készítsek, és ráadásul a technikai segítség is elkelne. Ha gongoljátok segíthettek nekem!
Drakuf
2005-12-20 13:00
Türelmetlen te annyire hülye vagy hogy már mutogatni kéne bazdmeg!!!
türelmetlem
2005-12-19 23:00
******************

----------
"Érthetőbben tedd fel a kérdést légyszi... :D Köszi." - Methos

Moderálva Methos által!
türelmetlen
2005-12-19 21:00
***************************

----------
"Nem kellene ilyeneket írkálni..." - Methos

Moderálva Methos által!
Ancsy_
2005-12-17 12:00
Lágyszi ha valaki tud végigjátszást a CSI-Miami-hoz az küldjön a ancsy14@citromail -re! Légyszi valaki segítsen!!!
freeeeedy
2005-12-17 08:00
légyszi a S.W.A.T 4-hez csináljatok magyar feliratot,vagy szinkront köszzz.
Amadeus
2005-12-15 19:00
Magyar Szinkron bizots hogy nem mostanában (vagy soha) lezs az itt felsorolt játékokhoz. Mivel igen nagy kölcségekkel jár. És ugy gondolom ha vérprofi szinkronszínészek csinálnák akkor meg biztos hogy nem lenne ingyenes.
Sokkal jobban jártok azzal ha leteszitek az angol nyelvvizsgát!
Pistifke
2005-12-14 04:00
Kellene egy magyarosítás a King of the roadhoz... akár ékezet nélkül is jó lenne csak legyen kérlek titeket aki tudja hogy hol lehet letölteni az irjon egyet a: fuckmonster@freemail.hu....... vagy a : marton14@t.email.hu ra köszi szasztok
donSzundhy
2005-12-14 01:00
Casper: Ez mostan nem tartozik ide! De légyszives tanuljál meg helyesen írni!!! Mert én sajnos beszédhibás vagyok, de én megtanultam egy kicsit helyesen írni!!!
Köszike!!!
Freddy19
2005-12-13 22:00
Hali! Szerintem ha már a filmeket is szinkronizálják akkor ennyi erővel örülnék ha legalább a K.O.T.O.R. 2 -őt megcsinálnák vagy ehez hasonló kategóriájú játékot, mert igy elég nehéz eligatodni rajta(uk)!!! Nem azt mondom hogy ehez feltétlenül kell a szinkron nekem elég lenne a felirat is, de ez a game már kuriózum lett néhány felhasználónak!!!! Könyi csináljátok már meg a feliratot (Végig,FULL) vagy a szinkront!! Köszi
Freddy19@freemail.hu -ra kérem a hozzászólásokat!!!!!!
Xerxon
2005-12-13 01:00
Hi!
Szerintem cool-ok a szinkronok a játékokban is nem csak a filmekben úgyhogy lehetne folytatni a játékok szinkronizálását. Csak így tovább!
Casper
2005-12-12 07:00
Fifa 2005 höz ha valaki tud szinkront irlyon létszi www.kataikrisztian@freemail.hu
Call of Duty szinkron
2005-12-09 03:00
Nekem call of duty szinkron kéne mail címeme: zimm.gergo@invitel.hu ide küldjetek kérlek linket ua tudtok
Daniboy03
2005-12-06 09:00
Hello!
Ha valaki tudja hol lehet letölteni a Shadow of Memorites -hez magyarosítást küldje el a daniboy03@citromil.hu-ra
Potky
2005-12-06 01:00
Tudna nekem valaki olyan web oldalakat ahol magyarositasokat lehet leszedni?? Ha tudja valaki irjon a Levy2@freemail.hu
Potky
2005-12-05 15:00
A Simcity magyarositasat honnan lehet letolteni??
Ha tudja valaki irjon a Levy2@freemail.hu. De nem szinkront
Herr Csirke
2005-12-04 20:00
Arx Fatalishoz nincsen szinkron?
T.Torony
2005-12-04 12:00
megadok egy cimet valaki értesitsen ha megvan a forditás speesd19@freemail.hu
T.Torony
2005-12-04 10:00
Hello srácok!Mikor lessz kész a PoP:WW-hez a magyarositás??!!Már jo lenne na nem azért mert elakadtam csak egykét párbeszédet nem tudok leforditani és igy nem tiszta a sztori!!!Siesetek skacok a forditásal ok köszi elöre is!!!!
El Dzsiah
2005-12-02 22:00
"
Ezt a topicot!
MegaLOL
"

Egyetértek #) Még most is fogom a fejem... De most tenyleg itt tartunk még értelmi szinten ?? :-\
Ancsy
2005-12-02 21:00
Sziasztok! Nem tudja valaki hol vna a CSI-Miami-hoz magyarosítás vagy végigjátszás? Ha valaki tudja az legyen szives értesíten az ancsy_@freemail.hu-n.- Köszi
Punk
2005-12-02 06:00
Hali! nemtuggya valaki hol tudok leszedni a Soul Reaver-hez magyarositást???
kolink
2005-11-30 20:00
www.phones.gportal.hu
jo oldal szerintem...:D:D:D
de ez méééég annál is jobbb!!!(sajnos):)
Szücsy
2005-11-30 18:00
meg tudja mondani valaki a undergrand 2 seria-já???
getto
2005-11-24 21:00
Boccs tudja valaki honnan tölthető le a Star Wars: Kotor 2 magyarosítása
Ha Tudja valaki ide írjon davidtoth@ajkanet.hu
getto
2005-11-24 20:00
tudja valaki honnan tölthető le a Star Wars: Kotor 2
Ha Tudja valaki ide írjon davidtoth@ajkanet.hu
Zotyo8
2005-11-24 11:00
Ha valaki tudja hogy honnan lehet letölteni a San Adreast akkor légyszi irjon erre a címre:zotyo-8@freemail.hu(amúgy az kötőjel).
Előre is köszi!!!
@Yeah-boys@
2005-11-21 15:00
sziasztok! ha valakinek van RAINBOW SIX 3.-HOZ magyarositás az feltétlen írjon a djubry@freemail.hu-ra. előre is köszi
eminem
2005-11-21 11:00
fasza
Pongee_
2005-11-20 22:00
Hahó!
Ki akar dumálni?
pongee@citromail.hu
Senkkik
2005-11-18 22:00
valaki segítsen!!!
Nem tom ,hogy kell a Half-life 2-t registrálni!!!
Már egyszer sikerült de másodszorra nem...
lécci írjon v.ki!!!
kozma.bt@chello.hu
Datus
2005-11-16 23:00
Sziasztok!!!

Engem is nagyon érdekelne a Legends of Aranna magyarosítása, légyszives szóljatok, hol találhatom meg, ha egyáltalán létezik. előre is nagyon köszönöm!!!
datuss@freemail.hu
keni
2005-11-15 20:00
Nem tudom ki csinálta, de szerintem a Dracula 1-2 -nek elég jó szinkronja volt.

Filmeknél...
Nos igen. Sajnos a magyar nyelv elég speciális helyzetben van mind a hangnemet, mind a hangsúlyt tekintve. Elég nehéz úgy szinkronizálni, hogy az valóban fordítása is legyen az angol szövegnek.

Ha valaki látta a Star Trek V -öt, ami a TV2-ön ment annakidején, és látta az előző 4 részt is, annak feltünhetett az hogy PL. a Transporter Sugarat a Star Trek V. ben Szállitó Sugár-nak, meg Szállító Egységnek fordították, nem is beszélve a hírtelen magázásról - mert ugye egész addig tegeződtek. Aztán a Star Trek VI-ban még Spock nevének kiejtését is meg változtatták.

És akkor nem is beszéltünk az újraszinkronizált filmekről , ahol gyakran pont a legnagyobb poénokat hagyják ki... Pl. a Fordítsd oda a másik orcád, vagy a Rendőrakadémia I. nézhetetlen az új szinkronnal...
jah
2005-11-15 10:00
kotor2? Hmm. Szerintem röpke 1-2 év és már kész is lesz a magyarítás :) kivéve ha még pár ember beszáll a magyarosításba
klepi
2005-11-11 11:00
KOTOR II honosításról tud valaki valamit?
ricsardo
2005-11-10 15:00
van valaki itt?
ricsardo
2005-11-10 15:00
AAAAAAAAAhhooly
ricsardo
2005-11-10 14:00
max payn II van szinkron mintha láttam volna valahol csak nem biztos lehet hogy hülye vagyok már teljesen!
nyugalom
2005-11-10 04:00
HI
mikor lessz a world of warcraft-hoz magyarositas?
kotor II
2005-11-09 08:00
szinkronos magyarítás mikor lesz a kotor II-höz?
UV
2005-11-09 00:00
valszeg soha
foldi6
2005-11-07 21:00
Nekem is nagyon kellene a DS LoA magyarítása, ha létezik
Mira
2005-11-07 08:00
ut 2004 hez van szinkron???
UV
2005-11-07 07:00
van, ne kiabálj :)
Sam Fisher
2005-11-07 03:00
Nyugtassatok meg arról h. a chaos theory szinkronos lesz.
mc.szabi
2005-11-06 12:00
mondjatok már nekem olyan fps akció vagy háborus játékot ami magyar szinkronos
UV
2005-11-06 03:00
nyugi
UV
2005-11-04 01:00
kódném páncer
(G)regorius
2005-11-03 15:00
Ezt a topicot!
MegaLOL
donSzundhy
2005-11-03 13:00
erxha: a www.gamehunter.hu -n megtalálod!
anonymus
2004-12-17 23:00
Csináljatok MOHPA szinkront oda kell!!!!!!!
coder1
2004-12-17 00:00
PRINCE OF PERSIA WARRIOR WITHIN-HEZ SZINKRONT!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
levente 92112
2004-12-15 03:00
Csináljatok szinkront a Prince Of Persia Warrior Within-hez légyszíves!!!!
coder1
2004-12-14 21:00
A POP 2-höz is lehetne !
Odo
2004-12-13 17:00
Nekem van egy tetris játékom. Kéne hozzá magyar szinkron, meg feliratozás. Nem baj, ha vér profi munka!!!!!!!!!! (Ja, ingyen kéne...)


:))))
donszundhy
2004-12-12 07:00
Én nagyon szeretném ha minden játék szinkronos lenne (akár milyen amatőr is lenne)!!! Pl. nagyon szeretném, hogyha a GTA3 lenne szinkronos. Ezuton felhivom minden GTA3-as örültet (aki imádja), hogy valaki csinálja meg a szinkronát!!! Nekem az sem lenne baj, ha nem lenne profi!!!

MartinP2
2004-12-09 03:00
A szinkronizálás nem rossz de én azon vagyok angoltudó képességemmel hogy én először mindig eredeti nyelven vinném végig úgy ahogy megértve aztán pedig már megkönnyebbülhetek hogy hallom azokat a szavakat amiket nem értettem és éppen ezért jó a szinkron mert ha angolul ejtik ki és magyarul írják akkor megtanulud kiejteni és megérteni viszont ha magyarul is ejtik ki akkor aztán az hungarian feeling és szinte magunkéna érezzük a játékot...tehát kell szinkron!
saxus
2004-12-08 21:00
Nemazért, de szerintem a WarCraft 3-hoz hitelesebb szinkront készítettek a HunCraftosok, mint a Residnet Evil:Kaptárhoz. kb addig voltam képes evliselni a szinkronos verziót, ameddig a kommandós csaj (nem emléxem már a nevére - a végén ő is megzombul) meg nem szólal. Ennyit a magyar szinkronokról.
Panyi
2004-12-06 13:00
Én is szeretnék sok mindent: pl hogy végre kész lenne a BG1 és BG2 magyarítás:D
autó
2004-12-06 03:00
Én szeretném ha lenne szinkronizálás a Need for Speed Undergrand 2-hez
Riddick22
2004-12-03 06:00
Legyen szinkron a KOTOR-hoz is
oszlop
2004-12-03 02:00
gyerünk a kotornak is legyen szinkrona egyet értek
oszlop
2004-12-03 02:00
lyegyen szinkrona SW KOTOR hoz
Ranloth
2004-12-02 17:00
Ja, az más. :)
Zotyo
2004-12-02 11:00
MTX Moto Trax magyarosítást is rakjatok fel!!!
Nyúl
2004-11-30 23:00
MIndenkinél ingyen van Robin!!!!! Máshogy nem is lehetne, mert jogsértő lenne. Tényleg erről ennyit. :)

coder1: nagyon helyes!!! Kezd el a szinkronizálást :D
Robin
2004-11-30 17:00
Szuper magyarosítások nálam ( majnem minden )
ingyen!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
E-mail: s.robin@chello.hu
Ranloth
2004-11-30 02:00
Itt meg ingyen, erről ennyit.
coder1
2004-11-29 21:00
Szerintem is A Pirates Of Caribbeanhez legyen szinkron!!!!!!!

E-mail:coder1@freemail.hu
zeuszgames1
2004-11-27 18:00
Fiuk! Nem idevaló hiába van sok felkiáltójel!!!!!!!!!
zeuszgames1
2004-11-27 17:00
Fiuk! Nem idevaló hiába van sok felkiáltójel!!!!!!!!!
coder1
2004-11-27 02:00
Félreértetted Ranloth , minden ingyenes és nem minden van meg !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Part Zoltán
2004-11-27 01:00
A Pirates Of Caribbeanhez legyen szinkron!!!!!!!
Part Zoltán
2004-11-27 00:00
A Pirates Of Caribbeanhez legyen szinkron!!!!!!!
LÁLÁ
2004-11-26 23:00
A Pirates Of Caribbeanhez legyen szinkron!!!!!!!
OKO
2004-11-26 23:00
A Pirates Of Caribbeanhez legyen szinkron!!!!!!!
Part Zoltán
2004-11-26 23:00
A Pirates Of Caribbeanhez legyen szinkron!!!!!!!
Szabi
2004-11-26 22:00
Pirates Of Caribbean
Szabi
2004-11-26 22:00
Pirates Of Caribbean
Nyúl
2004-11-26 13:00
Szerintem kár követelőzni így szinkronok után! Úgysem lesznek.
Kedvenc kérdésem amire a felhasználók egyből visszaszívják a kéréseiket, hogy ha el is kezdené valaki, de nincs $ rá, ki adna a felhasználók közül? :D (tegyük fel csak úgy, ha a $-en múlna)
3P
2004-11-25 14:00
Bár tényleg nem illik igy követelőzni, főleg nem ebbe a fórumban, de itt nézz körül:
http://pirates.uw.hu/
uv
2004-11-24 12:00
ezt most eltévesztetted :)
Zoli 14@@@
2004-11-24 02:00
Undergrund 2 szinkront csináljatok!!!!
herold
2004-11-23 05:00
hogyan tudom a játék magyagyarositást pl a hitmen 2-höz letölteni
Gregorius
2004-11-22 09:00
Csak egy kis ízelítő:
Az EU-s átlagjövedelemből havi 60 játékot lehet megvenni. Ugyanez az érték az USA-ban 100 fölött jár. Magyarországon ez az érték a 7-t is csak az elmúlt év minimálbéremelésével érte el, és keletebbre még rosszabb a helyzet.
UV
2004-11-21 23:00

"A magyar szinkron töretlen, magas színvonalán csak napjainkban ejt csorbát néha a kereskedelmi televíziók silány minőségű próbálkozásai. De egy biztos, akik nem is értenek egyet azzal, hogy a filmek magyar szinkronjai igen megbecsült helyet foglalnak el a világ filmiparában, az is egyet ért legalább azzal, hogy a PC-s játékok szinkronjai bizony sokkal több kívánni valót hagynak maguk után filmes társaiknál."

Ehhez csak annyit fűznék hozzá: meg lehet nézni milyen nevetségesen kis összeget szánnak a kiadók a játékszinkronokra! Egy filmszinkronnak az első tíz perce sem készülne el ennyiből!

Ranloth
2004-11-21 05:00
És mindig az a következtetés: bezzeg ha nem warezolnál, mindent a boltban vennél meg, nem itt tartanánk.
Gery Greyhound
2004-11-21 00:00
Az én fizetésemből havi 5 játékot tudnék megvenni... Siralmas.

Egyébként a felvevőpiac csekély mivoltát mutatja, hogy magyar TV-ben életemben nem láttam PC játék reklámot, illetve egyetlen egyszer pár nappal ezelőtt, azt hiszem a Viasat 3-on volt Sims 2 reklám.
Mezei
2004-11-20 17:00
Focis játékokhoz kéne kommentár szinkron!
UV
2004-11-19 03:00
És ez is igaz!!!!
zeuszgames1.
2004-11-18 21:00
Gregorius. Az én részemröl a türelem és segitség megadva. De nincs arányban a (munka) és az ingyen letöltés. Remélem sok játékost és más felhasználót nem sértek meg ha a gondolataink nem mindenkivel egyezik.Addig mig mi játékosok élvezzük azt agyümölcsöt amit mások kikaparnak nekünk, addig ök mitöl éreznék a megbecsülést és a munkába fektetett energia megtérülését. Valamilyen formában a tudtukra kéne hozni hogy hálásak vagyunk a munkájukért. A módot kéne kitalálni hogy mit és milyen formába tegyünk. Jó volna ezt nekünk megoldani, egy jó gesztusként feléjük. Várom a véleményeteket és a /MÓDÓT/ ! zEUSZ
zeuszgames1
2004-11-18 09:00
Szerintem a játékos állomány 50%-a tanuló. Ök miböl vennék meg az igazit?Én dolgozom de soknak találom az árát, még kéthavonta is. És még nem is beszéltünk a gépek /tuningolásárol/ játszhatóságáról, mivel egy normális gépnek ára is van.
Xemet
2010-12-21 17:01
Sziasztok
Eltudná valaki küldeni a Dungeon Siege 2 magyarosítását
Nagyon hálás lennék érte Van egy csomó dolog amit nem értek
Előre is köszi

Címem:Xemet@tvn.hu

UI:ha lin azt is meg köszönném
Főmenü
Segítség
Szavazás
Mi az álom úti célod? #Európa


Szavazás állása
2014. április 17. - csütörtök
Splinter Cell Blacklist
Evin | 12 hozzászólás | 2013-08-27
.GFX/.SWF karakterkészlet szerkesztése
Bandris86, Evin | 9 hozzászólás | 2013-02-17
Dishonored
Panyi | 7 hozzászólás | 2012-12-05
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VIII.
TGWH | 28 hozzászólás | 2012-08-03
Hogyan fordítsunk játékprogramokat? VII.
TGWH | 4 hozzászólás | 2012-07-11
Programok
Evin | 4 hozzászólás | 2012-06-22
Partnerek
Creative Commons LicenseA Magyarítások Portál hírei, cikkei, blogjai a Creative Commons Nevezd meg!-Ne add el! 2.5 Hungary Licenc alatt állnak.