Civilization VI


Aztamindenit köszi!
Köszönöm!
Szuper, már nézem is! :)))
http://magyaritasok.info.hu/ fent van a fordítás
Szia! Folytatjátok még ezt a projektet? Most már van egy stabil steames verzió amire lehetne készíteni egy magyaritast, szerintem sokan örülnének neki. 
Üdv
rosscowka! Nem, ez nem ilyen egyszerű. Te azt látod, működik, pedig nem. Minden patchnél javítanak vagy hozzáraknak valamit a régi fájlokhoz. Pl van egy 5000 soros szövegfájl, abba egy új patchbe kerül új 20 sor, ami emiatt nálad nem fog megjelenni, nem beszélve arról, hogy van kb. 110 fájl. Ezeket minden patchnél egyenként átnézni, hogy mi változott, szörnyűséges, gyötrelmesen szar meló. nem ajánlom senkinek ezt. Borzasztó. Nem tudjuk folyamatosan ellenőrizni, hogy mely sorok változtak. Ez nagyon nehéz feladat és annál is inkább időigényes. Ezért marad az a verziónk, hogy majd ha végleges lesz a játék, akkor fordítjuk le.
57%-nál megálltunk, fent van az oldalunkon, de csak a legrégebbi verzióval működik, az 1.0-val DLC-k nélkül. Azért álltunk meg, mert szinte havonta jön patch és egy halom DLC, így felesleges fordítani, mert csak halmozódnak. Majd egyszer, ha kijön egy GOTY verzió, azt lefordítjuk ,azaz, akkor folytatjuk tovább, ez több év is lehet. Így nem érdemes.
Hogy álltok a fordítással?
Van valami új infó?
Vagy esetleg egy Beyond Earth - Rising Tide magyarítás is jól jönne :)
Sziasztok!
Tudom, nem foglalkoztok a magyarítással, mert még sok patch, dlc jön, meg hogy idézzem: "Eszement módon jönnek a patchek, és a szöveges fájlokat szé[email protected] az egész!..... addig is , aki félig magyarul akar játszani, az játsszon DLC-k nélkül a játék 1.0-ás verziójával...."
Szóval tapasztalatom szerint nem [email protected] szét, nekem az ausztrál dlc-vel is megspékelt játék fut, erre raktam rá a magyarításotokat és megy....
Esetleg nem tértek vissza a fordításhoz hamarabb, mint 2 év múlva? :)
Nem, mi nem. De elvileg vannak a DLC-khez is magyarítások, meg olyanokról is tudok, amik elkészültek, de nem lettek ide feltöltve. Azokat nem mi készítettük.
Az 5. rész dlc-it nem tervezitek megcsinálni?
Szuper, kitartást srácok.
Üdv minden érdeklődőnek.
Először is piko, jeleztük tegnap a másik oldalon is, hogy ksézítjük.
Másodszor Minuteman, 57%-on tartunk, és keresünk még fordító embereket. Felraktunk egy bétát az oldalunkra. www.heartsofiron4hun.eu
Majd készítünk egy új weboldalt magunknak, addig a hoi4 oldalán lesz letölthető ez is. :D Ez van.
Lécci itt is jelezd, hogy fordítjátok: http://magyaritasok.info.hu/
Lesz beta kiadás vagy csak a teljest adjátok ki?
Szia ! 
Érdeklődnék hogy hol tartotok,valamint hogy karira kapunk-e valamiféle próba verziót? :) 
Minden tiszteletem a tiétek,csak így tovább!
Helló!
Már egy ideje kerestem azt a helyet, ahol írnak róla, és most végre megtaláltam. Én is szívesen segítek, de csak lassan tudok én haladni. Örömömre szolgálna segíteni egy ilyen játék lefordításán. Ha kell a segítségem, akkor kérlek küldj egy emailt, hogy melyik résznek álljak neki, mert már megnéztem, hogy miket kell lefordítani.

Válaszodat köszönöm!
Czinder Levente
[email protected]
Nem lehet elérni, nem tudom, miért nem teszi közzé, emailben küldi el másoknak a linket. Az állásunk most 60%-os fordítás. Folyamatos tesztelés alatt áll. Januárra készen lesz. Utána pedig megcsináljuk a szinkront hozzá.
És a Brave kiegjénel a magyarítását el lehet érni valahol?
Srácok hogy álltok? Sikerült összehangolnotok a fordítást?
Hali!
Egy ismerősömmel szívesen csatlakoznánk a fordításhoz. Már pár napot mi is rászántunk, elég sokat fordítottunk is, de sajnos nem nézelődtünk először, hogy már itt is folyik a munka. 
Tudunk egyeztetni, hogy mik vannak már meg nálatok, illetve, hogy miként csatlakozhatunk? Köszi!
Én jó sokat fordítottam már belőle két nap alatt, ajjjj, remélem nem ugyanazokat fordítottuk.  :D
Én meg nem találtam semmit hosszas böngészés után sem azzal kapcsolatban, hogy bárki is elkezdte volna. Nem szabad úgy nekiállni, hogy nem írsz róla sehova, mert látod-látod nekiállnak ilyen mazochisták, mint én. 
Légy szíves, írj nekem egy email-t, hogy be tudjalak venni a csapatba, ne dolgozzunk külön, mert annak semmi értelme.
JA, és írd meg az email-ben, hogy mely fájlokból fordítottál, mert rá kell szánnunk magunkat, hogy összefésüljük az enyémmel, ha van olyan, amit mindketten fordítottunk (az nem lenne kellemes).

Google Drive-ban szoktunk dolgozni, hogy egyszerre egy fájlon tudjunk többen is meg egyéb praktikák okán. Megosztom veled a linket, ha írsz.

címem: [email protected]

Jajjajj, én már lassan egy hete csinálom a fordítását, mert nem tudtam, hogy lesz e csapat, aki elvállalja a 6. részét, abból kindulva, hogy az 5. rész Brave kiegjét már senki se fordította le rajtam kívül.
Sziasztok!

Én a Paradox Hungary fordítócsoport vezetője vagyok, s ebből mindenkinek leeshet, hogy Paradox játékokat fordítunk. No de, én egyedül úgy döntöttem, mindemellett nekiállok a Civilization VI fordításának (ha kell, szintén egyedül), bár maga a játék az előző verziókhoz képest elég silány állapotban látott napvilágot, mégis úgy döntöttem, lefordítom, és vállalom a szinkron elkészítését is az utolsó fázisokban. Szerencsére maga a játék szövege elég egyszerű, vannak külön text fájlok, amik könnyen érthetően, tehát nem kell hozzá semmilyen program és egyebek. Igazából az a kérdésem, hogy lenne itt köztetek olyan, aki csatlakozna hozzám?
Mégis csak hamarabb végeznénk többen. Bár, nekem van 20 emberem, akik a Victoria II Ultimate mod-ot, illetve a Hearts of Iron IV-et fordítják, ők nem tudnának pluszba ezzel is foglalkozni, tehát ezért nem kérem meg őket erre a feladatra. Na meg, nagy részük talán életében nem játszott CIV-vel.

- Másrészt azért írok ide, hogy ha már esetleg van olyan mazochista, aki még előttem is elkezdte fordítani, akkor csatlakozom hozzá. :)

Nos, várom a hozzám csatlakozókat, vagy a már jelenleg is a játékot fordítókat, hogy jelentkezzenek.