Pillars of Eternity


Ez a helyzet kísértetiesen emlékeztet arra, amit a Bioware és az EA Games csinált a Dragon Age: Inquisitionnel. Csak ott még rosszabb volt a helyzet. Az utolsó DLC-vel, a Trespasserrel gyakorlatilag használhatatlanná vált az addig működő fordítások, mert az ahhoz való eszköz többé nem tudta beilleszteni a fájlokat a szövegbe. Ezért pl. a cseheknél, akiktől a most működő eszközt kaptam, 30%-ot kellett valahogy átültetniük. Hónapokig állt náluk a dolog, mire sikerült kidolgozniuk egy megfelelő eszközt, hogy ne kelljen újrafordítaniuk azt a mennyiséget. Abigaréknál is ezért voltak problémák, mert hiába is fordították volna le, a rossz eszközt használták.
Nagyon nem bírom az olyan fejlesztőcsapatokat, akik ilyen aljas húzásokkal élnek. Márpedig egészen biztosan tudnak ezekről a problémákról, csak nincsenek rájuk tekintettel...
82 % :(
https://www.morrohun.hu/hirek/2018/11/vissza-az-idoben-de-csak-egy-kicsit/
Az elég nem jó de ez van.
Sziasztok! A következő technikai lépés (a fordítás legújabb patch szintjére emelése) sajnos tovább tart, mint gondoltuk, mert az Obsidian teljesen összekeverte a fájlok szerkezetét. Ezen jelenleg szotsaki dolgozik, de addig is a többi lektorral kihasználtuk az időt, és újra beletúrtunk a párbeszédek szövegeibe, hogy még több hibát javítsunk tesztelés előtt. Remélhetőleg hamarosan tovább robog a szekér. :-)
Na jah úgyhogy csak jövőre lesz a kezeink között.
És ha jól gondolom, ezután kezdődik majd az "igazi" tesztelés. :-) Sztem az benne lesz 2-3 hónapban. :-)
Gratulálok mindjárt kész.
99% :)
Lottózok lottózok, de nem sikerül :D
Láttam már 99% királyok vagytok.
Remélem a 2. részt is ilyen hamar sikerül majd lefordítani :)
(amúgy csak nekem tűnt úgy, hogy a 2. résznek könnyebb a nyelvezete?).
Pillars 2, Torment, Tyranny... Mind megerdemelne. Es akkor ott a nagy kedvencem, a Divinity: Original Sin 2. Kotelezo. :-) Es hamarosan jon a Pathfinder - Kingmaker, ami nagyon igeretesnek tunik. Meg en szivem szerint sorban mindent forditanek a Wadjet Eye Games jatekaibol. Mar csak a lotton kene nyerni, es minden felgyorsulna.. XD
Bizonyos megközelítésben azt is tekinthetjük úgy.
Szerinted. De persze én lennék a legboldogabb, ha mindkettő sorra kerülne fordításilag és még a sorrendéért sem siránkoznék, ha tudnám, hogy kérszülnek.
Pillars 2 > Torment. :)
Pillars mostohatestvére inkább a Tryanny.
...viszont ott van a második rész és a mostohatestvér, a Torment: Tides of Numenera... Az utóbbi esetében legalább annyira biztos, hogy csak ti tudjátok készre fordítani, mint a jelen téma tárgyát. Ha ti nem csináljátok meg egy igazi klasszikus marad végleg fordítás nélkül... Mindenbe nem lehet nyilván belevágni, de ha van ami megérdemel egy minőségi fordítást, hát a Torment megérdemli, megérdemelné...
Ez nagy mértékben attól függ, hogy a szövegeket tartalmazó fájl(ok) hogy van(nak) összeállítva. Mert ha pl. csak egy szövegfájl van, amit folyamatosan bővítettek és módosítottak, ahogy kijöttek a DLC-k, akkor nem biztos. És még persze sorolhatnám, hogy hány módja van annak, hogyan szokták megnehezíteni a fordítók dolgát az újabb patchek és dlc-k - persze közvetve, hisz nyilván nem ez a céljuk.
Mindenesetre azok, akik tesztelésre jelentkeznek, és TÉNYLEG rendes munkát akarnak végezni, sztem két napig csak a karakter létrehozása képernyőn megjelenő szövegeket fogják olvasgatni. :-)) És ez csak a kezdet... :b
Az utolsó patch az 2018 januárjában jött ki a Definitive Edition -höz ! Az utolsó kiadás 3.7.0.1280 verzió.
Ez tartalmazza az alap + The White March 1 és 2 + a bonus deadfire pack-ot is. Nagy valószínűséggel minden verzióval működni fog a magyarítás.
Én továbbra is várom a visszajelzést, hogy ha nekem csak az alapjáték és a Deadfire Pack (ingyenes DLC) van meg, arra is alkalmas-e a magyarítás. Ez nem csak nekem lenne fontos, hanem mindenkinek jó lesz tudni.
Ha jó erre is, majd jelentkezem tesztelni. :-)
Az uj Elder Scrolls jatek szerintem is sokaig varat majd magara. Eloszor szeretnenk elkeszulni a Pillars forditasaval, utana dontunk majd, hogy addig is hogyan tovabb.
Jelentkezzetek tesztelni, minel tobb szem, annal jobb lesz a vegeredmeny.
Szerintem nem ,jön az Elder Scrolls 6 és az remélhetőleg nekik fontosabb!
Tudja valaki hogy a 2. részhez is terveznek -e magyarítást?
Köszi! Már jelentkeztem is! A leginkább várt fordításom. Bár értem a játékot nagyjából, sokkal kellemesebb lenne ekmerülni benne saját anyanyelven.
Kinél lehet jelentkezni? Most lenne egy kis időm tesztelni. De egy-két részletet tisztáznom kellene.
Kész van !!!!!!!!!!!!!!!!!!! Tesztelőket keresnek ! Minimum 5 hibát kell beküldened !
https://www.morrohun.hu/pillars-of-eternity/#
Tényleg nem semmi....minden elismerésem aki kicsit is hozzá tesz a fordításhoz ^^
Jaja 89%, hihetetlen :D
Én mind a 2 részt imádom, nagyon örülök, hogy lassan (még bő 2-3 hónap szerintem) kész az 1 fordítása. :)
Meg nekem előkelő helyen is van az RPG listámon.
Érdemes rápillantani a fordítás állapotára :) !

https://www.morrohun.hu/pillars-of-eternity/
Mostanság néztem rá, és örömmel láttam, hogy jól haladtok. :)
Hajrá és kitartás!
Evin, köszi szépen, hogy gondoltál erre. Ha a jövőben láttok bármilyen hírt, ami megjelent a MorroHun oldalon és érdemesnek tartjátok beszámolni róla, nyugodtan tegyétek meg külön engedély nélkül.
Ezért írtam, hogy egy illetékes. A hátuk mögött nem hírezhetünk csak akárkiről akármit, mert lehet, hogy valami miatt nem akarnák, vagy nem úgy akarnák. Amint jön "hivatalos" megkeresés, természetesen hírt adunk róla.
Lényegében azt kellene kihírezni , amit lentebb írtam akár a saját szavaiddal. Bár én nemigen adhatok tanácsot hiszen messze nem vagyok Morrohun tag.
Én csak egy drukker vagyok és egyben csendes megfigyelő. Azért van értelme mégegyszer kihírezni, mert hátha van olyan ember akinek fejlődött közben az angolja vagy befejezett egy munkát és már lenne ideje rá vagy mert először akarná megpróbálni. Ha csak 1-2 ember jelentlezne már az is nagyon jó lenne. Sokan pedig el is felejtették már hogy készül a fordítás. Ezért úgy gondolom hogy az újbóli kihírezés adhat egy újabb lökést.  Nem mellesleg  ezt az oldalt többen látogatják mint a Morrohun oldalát.
Nem hinném hogy ha ebből a szövegből kiemelnéd a saját elgondolásaidat valakinek az érdekeibe ütközne, de mégegyszer mondom nem vagyok tag, nem vagyok illetéskes.
https://www.morrohun.hu/hirek/2018/01/uj-ev-uj-lendulet-ujra-toborzunk/
Kérlek, írjon valaki ez ügyben, aki illetékes, a "Magunkról" menüpontban található központi címünkre, hogy mit tartalmazzon a hír, és szívesen kirakjuk.
A játék a fordítás feléhez ért ! De sok még a tehendő ! Ez úton szeretném megkérni az oldal szerkesztőit, hogy ha van idejük hírezzék ki ismét, hogy a Morrohun ismét és egyébkét folyamatosan fordítókat toboroz.
Minimum elvárás a középfokú angol nyelvtudás. Ha csatlakozna néhány lelkes fordító, rövidülne az idő a végső állapotig. A feladat nem kicsi , elhivatottságot igényel, de részese  lehetsz napjaink "egyik"  legmeghatározóbb fordító csapatának a Morrohun-nak. Nem mellesleg büszkeséggel tölthet majd el hogyha meséled majdan valakinek hogy egy monumentális játék fordításának részese voltál. Valamit az angol tudásod se romlana tőle :)
https://www.morrohun.hu/hirek/
Ahogy néztem egész jól haladtok, várós a fordítás :)
Örülök, hogy halad a fordítás is :) 
Streamet nézni fogom elvileg, de azért később is elérhető lesz a felvétel YT-n?
Sziasztok!
Holnap este hatkor Oszkár a Pillars of Eternity-t fedezi fel élő adásban, a MorroHun fordítócsapat néhány másik tagja pedig a chaten lesz elérhető.
Mindenkit szeretettel várunk:
https://www.morrohun.hu/hirek/2017/02/pillars-of-eternity-kozvetites-oszkarral/
Jön a Pillars 2, nem fogtok unatkozni :D