Fallout: New Vegas


Mostantól elérhető a HUNosítók Team oldaláról is. :-)
Köszönöjük.
Felkerült a portálra a fordítás új verziója.
Hamarosan  a HUNosítók Team oldalán is elérhető lesz.
Gratulálok és sok boldogságot kívánok nektek.
Sziasztok!

Élek még, csak májusban lesz az esküvőm, aztán a szervezés elég sok időt elvesz, főleg úgy, hogy mellette még dolgozom is.
A héten viszont szabadságon vagyok, szóval szerintem összedobunk egy újabb verziót.
A tesztelőtől meg nemrég kaptam egy csomó képet is a hibákról, azokat még kijavítom előbb.
Ezt értem. Csak mintha ő már nem állna a project mögött. Amúgy sok van még hátra?
Ezen a felületen szerintem annyira nem aktív, de én például tegnap beszéltem vele pont a fordítás kapcsán. Ő is elfoglalt, gondolom nem igazán ér rá ő sem felnézni a fórumokra minden nap.
John Angel hová tűnt?? Ha jól emlékszem elsődlegesen az ő projectje volt magyarítás. Meg az érdekelne, ha azt mondta (még) évekkel ezelőtt hogy nem sok van már hátra, hogy kész legyen, akkor még hogy van mindég ennyi szöveg amit fordítani kell??
Teljes vállszélességgel kiállok a projekt mellett, mint azt eddig is tettem. Nyugalom, haladunk, csak lassan.
Köszönöm szépen a választ.
Mindenki menyugatására közlöm: nem a Vegas-szal vannak gondok, ha úgy festett volna a kijelentés. A Vegas projekt lassan, de annál biztosabban halad, csak nagyon de nagyon sok... A többi tervem fut zátonyra rendre. Én nem hátrálok ki, nem hagyom ott a csapatot, a végéig ott leszek, hogy legyen végre kész a Vegas fordítása ás úgy hiszem a többiek is ezt fogják mondani.
Ezt pontosan hol olvastad?
Azt szeretném kérdezni hogy jól halad a fordítás mert a morrohunon Keeper(lektor) a következőt írta?

Jómagam meghúzom magam csendes kis magányomban és csak a háttérből piszkálom tovább a New Vegas soha el nem fogyó szöveg zuhatagát.Voltak tervek,voltak vágyak más irányba, de mostanra az események nagyon rossz fordulatokat vettek és a belé vetett hitt parazsa elizzott...

Szeptemberbe írta nekem Angel hogy legkésőbb karácsonyra várható újabb beta fordítás.
Jelenlegi beta(2017 Augusztus) verzióba is sok minden le van fordítva.
Azok az npck akik csak mondatokat az még angol.
Azoknál az npcknél akikkel részletesebben lehet beszélni ott az van amikor elkezdik a beszélgetést az még angol(sokszor csak ilyen alap dolgok hogy pl mit akarsz stb) de amikor már  a kérdéseidre válaszolnak az már magyar.
Nem sok de még vannak olyan küldetések amik még angolok.
Szia!

Mindenhol azt válaszoljuk, hogy nem tudjuk. Mindenhol azt válaszoljuk, hogy tisztában vagyunk vele, hogy adott esetben készen is lehetne ez a fordítás már. Ám ahhoz mindegyikünk tervei úgy kellett volna haladjanak, ahogy az papírforma szerint haladni szokott: John kiadja a fordítás, fogja a fordító kolléga, lenyomja x idő alatt, visszaadja, megkapjuk mi lektorok (közben már csak én... nincs "mi"), átnézzük, pontosítunk, oda adjuk John-nak, visszateszi, oda adja a tesztelőnek/tesztelőknek, aki/k játszanak vele, szólnak, ha valami gebasz van.
Ehelyett mi történik folyamatosan a közel 6 év alatt? Lelkes fordító jön, munkát megkapja, többé nem méltat válaszra. Senki sem akar senkit kizárni, sem bántani, pláne úgy, hogy ebben a csapatban nem ez az attitűd uralkodott soha és nem is fog, ha rajtam múlik, egészen biztosan... DE elmennek maguktól is, mert ez a fordítás túlmutat az elképzeléseiken. Ez nem csak egy "menj x-ről y-ra" szövegeket tartalmazó játék. 27000+ sor és nem pár betűs vagy szavas sorok, minden sor inkább bekezdésnyi szöveg. Iszonyatos munka benne haladni, igazi emberi erőpróba! Én "csak" lektorálom, de egy-egy 300-400 soros fájlt elolvasni is 10-15 perc, teljesre javítani órákig is eltart. És az órák csak akkor órák és nem napok, ha nincs komoly gond, csak itt-ott pár elgépelés... Ha vissza kell adnom... Akkor jön, hogy van-e még kinek...
Csak azt higgyétek el, nagyon kérlek, hogy halad, folytatjuk, bár hányan hagytak is cserben, és akkor is be fogjuk fejezni, ha volt már minden ősünk szarházi és k.rva... és kaptunk már "hálából" pár "dögölnétek meg inkább" levelet! Nem hátrálunk ki mögüle, soha sem tettük, csak magunkra vagyunk utalva és ez nem 3 embernek való feladatmennyiséggel bíró munka.

Kérdezte más már a kulcskérdést: "jó, jó, de miért nem adjátok akkor el, bízzátok másra?!". Nagyon egyszerű: úgy tűnne valakinek, hogy lenne rá vállalkozó? Hát nem, nincsen. Mindenkinek megvannak a maga "nyűgjei", nincs kinek "leadni" és nem érezzük úgy, hogy olyan kényszeredett helyzetben volnánk a folyamatos emberhiányban sem, hogy indokolt legyen. Ugyanakkor mi SOHA sem zárkóztunk el attól, hogy ha valaki szeretné és tudná is fordítani, akkor segítsen... Már említettem mi lett a nagy lelkesedések vége...
Köszi a korrekt és gyors választ, kitartást kívánok a hátralévő munkához.. :-)
Magánélet, munka, életkedv... mind rendkívül befolyásoló tényezők ennél a munkánál, főleg úgy, hogy a szabadidőnket áldozzuk rá. Nem mellesleg nem egy cső shooterről beszélünk, hanem egy RPG-ről, egy nem is akármilyen RPG-ről. Az sem sokat javít a helyzeten, hogy csak pár ember dolgozik rajta (ne kérdezz pontos számot, mert azt én nem tudom megmondani) Amit biztosra tudok mondani, hogy az alapjáték fordítása már a célegyenesbe érkezik lassacskán, de sajnos az utóbbi időkben nekem sem jut annyi időm a fordításra, amennyit szeretnék rá fordítani. Sajnos nálam is közbeszólt az élet, sok minden egyéb dologra nem jut még időm, s így a fordításra is még kevesebb időt tudok most már szánni, mint teszem azt egy bő fél évvel ezelőtt. Sajnos ez van. Ettől függetlenül én továbbra is támogatom a projektet, s megértem a türelmetlenkedőket. Nyilván jobban menne a dolog, ha teljes munkaidőben csinálhatnám :)

...és akkor még a DLC szövegállományairól nem is beszéltünk. S egyenlőre ne is hozzuk szóba. Az már egy másik tészta.
@Johnangel, @szogyenyi. Sziasztok, azt szeretném kérdezni hogy mikorra datálható a New Vegas teljesen végleges magyarítása? Nem szeretnék kukacoskodni, de jó 7 éve jött ki a játék. ennyi idő alatt a teljes Fallout univerzumot le lehetett volna fordítani már, minden részel és dlcvel együtt. Persze ezt csak én gondolom, látom így, nem tudom milyen nehézségek álltak fent az évek alatt, nem tudom ki mennyire ért rá vele foglalkozni. Nézzétek el nekem ha ezt leírom, de már nagyon ideje volna hogy vége legyen a kálváriának. Azért 7 év tényleg nem kevés, itt már nem elég az hogy sok a szöveg meg a sor meg a karakter.. Reménykedem hogy belátható időn belül tényleg vége lesz már neki. Addig is kitartást a fordítóknak!!
Köszönöm szépen.
Sajna ebben a hónapban nem jutott időm a Fallout fordításával foglalkozni. Ami volt kis szabadidőm, abban Konyaknak segítettem a hiányzó Resident Evil 6 dokumentumok fordításának befejezésében, hogy frissülhessen a kiadott magyarítás. De most, hogy ez megvan, újra koncentrálni tudok a New Vegas-ra ;)
Sajnos nem, de legkésőbb karácsonyra biztos lesz új verzió.
Sziasztok
Azt szeretném kérdezni hogy a héten jön az újabb beta fordítás?
Azért kérdezem mert szogyenyi oldaláén olvastam hogy minden hónapba jön frissebb verzió.
Tudomáson szerint nem kell külön verzió neki, mert ott is azonos módon van felépítve a játék, így az is külön kezeli a DLC-ket.
Én azt kérdezném, hogy ha meglesz az alapjáték + DLC-k fordítása, megcsináljátok majd az Ultimate Edition verzióhoz? Ez tartalmazza az összes DLC-t is...
Nahhh, megvettem végre steamre az ultimate editiont, nagyon várom hogy végre már teljes pompájában élvezhessem majd a magyarítást. kitartás addig is az alkotóknak!!
Jó hír! Bár az nem derül ki hogy hány %nál tart.
Lesznek meglepetések, de részleteket még nem szeretnék elárulni.
Szia
Ebben már lesz valamelyik kiegből forditva?
Hétvégére várható az újabb hivatalos verzió publikálása.
Köszönöm szépen a választ.
Szia experto. Ezt nem tudom neked így konkrétan megmondani, mert most a dialógus fájl végénél járunk és abban már össze-vissza akadnak hangjegyzet feliratok, párbeszédek és egyéb teljesen random dolgok.  Én azt mondom, hogy a most elérhető verzióval már nyugodtan lehet tenni egy próbát, a legtöbb dialógust egész biztosan magyarul fogod tudni olvasni. Persze ez szigorúan csak az alapjátékra vonatkozik, a DLC-k fordítása ha jól tudom még nincs ilyen előrehaladott állapotban. De talán John többet tudna mondani nálam, talán a Hunosítók oldalán kitett hír alatti komment szekcióban is érdemes lenne feltenned ezt a kérdést felé irányítva.
Sziasztok
Szogyenyi én azt szeretném kérdezni hogy Facebookon írtad kb 1 hónapja hogy a dialógusok hamarosan le lesznek fordítva.
Mikorra várható az a verzió ami még nem 100% fordítás de már a dialógusok le vannak fordítva?
Természetesen igen. Amint elkészültünk az alapjáték fordításával.
Köszönöm a válszt. Az érdekelne még hogy a DLC-k is tervbe vannak véve?
John nemrég tett egy bejelentést a Hunosítók oldalán: mostantól közvetlenül elérhető az aktuális legfrissebb verzió. Ami pedig a haladást illeti: Az folytonos, csak lassú léptekben haladunk. A héten küldtem éppen vissza egy 250 soros dialógusokat tartalmazó anyag fordítását, most egy hasonló méretű adaggal dolgozom. Hogy mikorra leszünk kész, azt megmondani nem tudom, de az biztos, hogy nem áll a munka.
Mi a helyzet ezzel mikorra várható némi haladás?
Azok a DLC képességek lesznek, azért angolok még ;)
Csak az előrendelői DLC-k vannak fordítva.
Eredeti steames verzióm van.