FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Ma kaptam egy levelet, amit - kérésre - egyben közlök.
"A játék több, mint 15 éve, 1996-ban jelent meg. Az angollal akkor még eléggé hadilábon álltam, ezért amikor elõször játszottam vele, a sztoriból csomó mindent nem is értettem (ráadásul a program nem tartalmazta a párbeszédek angol feliratozását), de a játék hangulata annyira megfogott, hogy azóta is ez nálam a kalandjátékok csúcsa.
Pár éve egy spanyol emberke eszkábált hozzá feliratot, amihez utána valaki elkészítette az angol verziót is. Netes bóklászásom során ez került a kezembe pár hónapja. Ahogy megláttam, rögtön eldöntöttem, hogy mindenképpen megcsinálom a magyar fordítását. A régi Sierra játékoknak szerencsére még mindig elég nagy rajongótábora van, úgyhogy mindenféle editor, ki-, és becsomagoló program elérhetõ hozzá, amelyek nélkül lehetetlen lenne a lokalizáció.
Ez az elsõ magyarítás projektem, és a játék nem tette könnyebbé az kezdõ lépéseket. Mindig újabb és újabb, szinte leküzdhetetlen technikai akadályokat görgetett elém. Párszáz órányi munka végül meghozta a gyümölcsét, így átnyújthatom nektek eme gyöngyszemnek a teljes magyarítását, amely tartalmazza a párbeszédek szöveges fordítását, valamint a kezelõfelület és a játékban található könyvek, levelek, feliratok grafikus lokalizációját. Remélem legalább annyi örömet találtok a játékban, mint amennyit én találtam a magyarítás készítése közben.
Nagy köszönet Rowlandnek az adventuregames csapatából, hogy segített a fájlok kicsomagolásában, és ML-nek, aki alaposan letesztelte a magyarítást!
Jó játékot! (Mindenképp olvassátok el a telepítõ mellett található 'olvassel.txt-t'.) tehasut"
Kapcsolódó cikkek/hírek
Frissültek tehasut fordításai | Evin | 2020. november 14. |
Összesen 9 hozzászólás érkezett
10:52
14:10
11:08
Habár szeretem azt hangoztatni, hogy a játékfordítás igenis MÛfordítás -- de teljesen tisztában vagyok a (jó értelemben vett) amatõr munkák korlátaival.
Én csak a pénzes fordításokat kritizálom, de azokat nagyon.
Csak így tovább, tessék örülni, hogy egyáltalán valaki veszi a fáradtságot és lefordítja ezt a remek játékot!
12:00
10:47
10:20
Beteges rajongója vagyok a sorozatnak, többször végigjátszottam mind a hármat, megvan mind a két könyv, antibiotikum sem gyógyítja már, szóval nekem harangoztak.
Juteszembe, a játék igencsak megelõzte a korát, mert már itt is láthatók a manapság annyira népszerû trendi, meleg vérfarkasok.
Nosza, itt az ideje, hogy ismét végigjátsszam, immáron magyarul.
21:09
21:02
19:30