The Moment of Silence
The Moment of Silence
Írta: RaveAir | 2012. 03. 14. | 320

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Bacter most egy 7 évvel ezelõtti játékhoz készített egy magyarítást, amit a Letöltések menüponton keresztül meg is osztott velünk. A továbbiakban majd a fordító ismertetõjét olvashatjátok, de elõtte még annyit kiemelnék, hogy a fordítás kiterjed a párbeszédekre, a játékban szereplõ szövegekre, a menü grafikus elemeire, valamint a 46(!) oldalas naplóra is.

A Nagy Testvér figyel téged...Íme, a George Orwell által megálmodott sivár jövõkép, ahogy azt a német "House of Tales Entertainment" elképzeli:2044-ben járunk, és ahogy sejteni lehet, a világot teljesen átszövi a digitális technológia.Mindenkinek van számítógépe (a mindenütt jelenlévõ VilágHálóra kötve), van mobiltelefonja, amely néhány újabb funkcióval is bõvült: ennek segítségével válik lehetõvé a személyi azonosítás (az igazolvány helyett), ezáltal pedig a pénzügyek intézése is ezzel történhet, az idejétmúlt készpénzes fizetés helyett. Természetesen egyetlen lakásból sem hiányozhat a "Távképernyõ", amelyen keresztül a lakosság elárasztható a reklámügynökségek által kiötlött, jobbnál-jobb hirdetésekkel, szlogenekkel. (Sõt, a köztereken is ezek az óriási, digitális reklámtáblák váltották fel a régimódi plakátokat.)A fõhõs, Peter Wright is egy ilyen reklámügynökség egyik "kreatív munkatársa", akik most éppen a kormány megbízásából a hamarosan esedékes, a terrorizmus elleni küzdelemrõl szóló népszavazáshoz folytatnak "kedvcsináló" reklámkampányt.A történet úgy indul, hogy Peter az egyik éjjel zajt hall a folyosóról, ezért kinéz a lakása ajtajának kukucskálóján, így "egyenes adásban" nézheti végig, amint egy állig felfegyverzett SWAT egység berobbantja a szomszédja ajtaját és elhurcolja a férfit, ott hagyva a síró feleséget és kisgyereket.Peter felajánlja az asszonynak, hogy megpróbál utánajárni a dolognak, azaz megpróbálja kideríteni, mivel foglalkozhatott a férfi az elmúlt idõszakban, miféle rejtélyes ügybe bonyolódhatott, ami végül a letartóztatásához vezetett.A játék különlegessége (és szépsége), a történet fokozatosan kibontakozása: Ahogy mindenféle lényeges és lényegtelen dolgokról beszélünk a szomszédokkal, munkatársakkal, ismerõsökkel és a felbukkanó egyéb szereplõkkel, úgy állíthatjuk össze Peter életének mozaikdarabkáit, és úgy kapunk képet arról a "szép, új világ"-ról...

Összesen 24 hozzászólás érkezett

r0b33
2012. 04. 29. - 18:35
totyax... Nos a helyzet a következõ...
Ha valami nem mûködik:

A) Megkeresed a fordítás készítõjét, hogy hátha elérhetõvé tudja tenni számomra az elérhetetlent (ez az önzõ megoldás, mert a TE gondod megoldódik, a többiek meg oldják meg...)

B) A magunkról címszó alatt megtalálhatók a szerkesztõk, és elérhetõségeik, tehát írsz nekik (ez a közösségre is hatékony megoldás, mert így más számára is hozzáférhatõvé válik az áhított tartalom)

C) Ha lusta / rest / meg különben is mi a f*sznak írjkáljak állapot uralkodik nálad, akkor a helyedben lapítanék mint kutyaürülék a fûben és nem a szerkesztõket / moderátorokat /staffot sértegetnéd.

ps.: Szavazás esetén részemrõl +1 a ban-hoz smiley
totyax
2012. 04. 20. - 13:30
Az anyázásod az a saját szintedet minõsíti (Sértegetésedet javaslom tartsd meg a szüleidnek...)

Mint írtam, a hisztizés helyett, meg a pökhendiséged helyett, a megoldásra kéne koncentrálni, amit én írtam is, a letöltéseknél egy link, bármi gondod van a letöltéssel, katt ide, és ennyi.
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2012. 04. 02. - 09:54
Nah az ilyen emberektõl vannak az olyan kommenetek ami ebben a hírben is van vagy 10, abból a 10 üzenetbõl csak egy is felhívta volna egy staff figyelmét az említett hibajelentés topicban a letölthetõség gondra akkor nem ez a sok értelmetlen üzenet lenne egy hírnél.

Az oldal mûködéséhez semmi köze a fordítónak. A hírt nem a fordító írja, a feltöltést se a linkelést nem õ végzi.
Arról senki nem tehet, hogy te és sokan mások nem veszik a fáradságot, hogy ismerjék az általuk használt oldalt és megnézzék létezik olyan topic ahol be lehet jelenteni a hibákat.
Mi érted vagyunk ahhoz, hogy az oldal megfelelõen mûködjön a felhasználok segítségére is szükség lehet pl egy ilyen hiba esetén amikor a linkelés hibás lett.
Javaslom ne olyan emberbe köss bele se az egyetlen 1 elgépelési hibájába se az üzenetének a segítségnyújtásába aki arra hívja fel a figyelmeteket amirõl fingotok nincs csak a szátok (kezetek) jár tájékozódás helyet.
Bocsásd meg nekem, hogy felhívtam a tudatlanok figyelmét olyanra amirõl nem tudnak, arról nem is beszélve, hogy ez a dolgom.
Sértegetésedet javaslom tartsd meg a szüleidnek...

Minden olyan üzenet ami nem a hírhez tartozik törlésre kerül.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

totyax
2012. 04. 01. - 18:20
Cyrus: értelmetlen dolgot írtál, vagy pedig két "t" betût kellett volna használj az "üzengetek szóban".

Másrészt honnan kéne tudni, hogy van hibajelentés topik? Netán a hír alján található valami figyelmeztetés hogy gond esetén "ide" írjatok?
Az ember azt hinné, ha más nem is, a fordító figyelemmel kíséri a hírhez kapcsolódó hozzászólásokat, és talán egy fordító tud arról hogy van hibajelentés topik, bár lehet õ sem smiley

Szóval a részedrõl ez egy nagyképû, pökhendi, indokolatlan megnyilvánulás volt.
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2012. 03. 31. - 09:56
Addig míg nem jelentitek be a Hibajelentés topicba a letöltési gondot nem fogja senki kijavítani... sajnálatos, hogy ez nem jut el senki tudatáig inkább itt üzengetek, hogy nem mûködik.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

stevi
2012. 03. 15. - 18:53
Nagyon köszönöm a fordítást!
suno
2012. 03. 14. - 21:11
Köszismiley
grumbler
2012. 03. 14. - 20:11
Kösz a türelmet,hülye voltam nem vettem észre.
ZAKKANTLACI
2012. 03. 14. - 19:53
Oké, így már frankó! Köszönöm szépen a magyarítást.
noname06
2012. 03. 14. - 19:45
Amit linkeltem az jó, csak ha rákattintasz a végére vmiért odatesz egy "" karaktert.
Vagy ezt törlitek vagy másol-beillesz a linket.
ZAKKANTLACI
2012. 03. 14. - 19:40
Így van, sajnos nem mûködik nekem sem egyikkel sem.
grumbler
2012. 03. 14. - 19:35
Explorerrel,és Chrommal sem mûködik.
DORSANAX
2012. 03. 14. - 19:13
ZAKKANTLACI :
Írtam, hogy mi a helyzet, neked nincs a gépeden Explorer?
ZAKKANTLACI
2012. 03. 14. - 19:02
Hello!

Mindegyik linket megpróbáltam, de egyikkel sem mûködik a letöltés. Tudna valaki valamit ajánlani a továbbiakra?

Elõre is köszönöm!
DORSANAX
2012. 03. 14. - 16:20
Nos, egyszerû Internet Explorer segítségével letölthetõ, de a Firefox (csak ennél a letöltésnél) nem nyerõ...smiley
Anka
2012. 03. 14. - 16:11
azonnal meg is lesem újra a játékot. Köszönöm!
DORSANAX
2012. 03. 14. - 15:57
Elnézést, nem tudtam szerkeszteni, utána próbáltam a linket, de nekem ez sem mûködik sajna, ha rákattintok.
"Sajnos ezzel a kezdõbetûvel nincsen semmilyen letöltésünk!" szöveg jön be...
DORSANAX
2012. 03. 14. - 15:52
Köszönöm a gyors választ, és természetesen Bacter munkáját is... smiley
DORSANAX
2012. 03. 14. - 15:30
Én is köszönöm a magyarítást, de sajnos a Letöltések opcióban ez fogad jelenleg:
404-es hiba
A következõ oldal nem található:

http://www.magyaritasok.hu/downloads/download/%03/downloads/hu/momentofsilence/MomentOfSilence_magyaritas_Bacter_v1.00.rar

Valószínûleg elgépelted, vagy a link már nem él. Azonban ha biztos vagy benne, hogy jó oldalra jöttél, akkor kérlek a címet másold be egy levélbe és juttasd el valamelyik szerkesztõnek.
Longsfield
2012. 03. 14. - 10:33
Kedves Bacter!
Nagyon szépen köszönöm a fordítást!
lafi26
2012. 03. 14. - 08:27
Köszönöm így jóval jobb az élmény.

LAFI19 vagyok(Nagy László)

tehasut
2012. 03. 14. - 07:23
Hú, nagyon csípem ezt a játékot! Köszi a magyarítást Bacter, új élmény lesz így végigtolni.
The Moment of Silence
Fejlesztő:
House of Tales
Kiadó:
Platform:
Megjelenés:
2004. november. 5.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
Utolsó információim szerint a készítők elküldték a fejlesztőknek a kész magyarítást, s most arra várunk, hogy hivatalosan is bekerüljön a játékba. Tekintve, hogy KDC 2 van náluk terítéken, ki tudja mikor lesz benne a játékban.
zakkant88 | 2024.04.23. - 19:03
Ugyanúgy, ahogy a Red Dead Redemption 2...Egyikre se várj!
MrDevil | 2024.04.23. - 18:45
Igen nagyon szuper magyar felirattal jön :)
jolvok | 2024.04.23. - 16:21
Hali.Az szeretném megérdeklődni hogy fogalakozik e valaki a Dragon's Dogma 2. részének a magyarításával?Mert ha nem akkor szeretném én megpróbálni. Csak sajnos a programot nem találom sehol se a neten amivel ki lehet szedni és vissza rakni a szöveget.Remélem hogy nem baj hogy ide írtam.A választ előre is köszönöm.Üdv: Dragon.
Dragon30 | 2024.04.23. - 12:22
Márcsak egy gépigény hiányzik.
Doom 4 | 2024.04.23. - 11:59
HelloMegkérdezhetem, hogy hogyan áll a fordítás?
havrillal | 2024.04.23. - 08:34