Scourge: Outbreak
Scourge: Outbreak
Írta: Panyi | 2014. 11. 18. | 374

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Lostprohet a nem hivatalos fordítások mellett átállt a hivatalos fordításokat készítőkébe is. Ezt onnan kezdem látni, hogy fele magyarítása az oldalára, és hozzánk kerül fel, míg a másik fele magába a játékba épül be. Ezt nagyon jól teszi, hiszen a játékosoknak még azzal sem kell törődnie, hogy felmegy egy oldalra, hanem azonnal a játékban élvezheti a magyar nyelvet. Ehhez pedig általában nincsen más teendője, mint a készítőkkel felvenni a kapcsolatot és lefordítani a játékot. Természetesen ez a nagy kiadókkal nem fordulhatna nagyon elő, így nagy részük ezeknek a fordításoknak indie játékokhoz készülnek, ami ugye nem baj. Személy szerint én mostanában sokkal jobban élvezem azokat a játékokat, amelyek 10-20 euróba kerülnek.

Na, de megint eltértem a tárgytól. Szóval lostprophet még októberben lefordította a Scourge: Outbreak játékot, amely a Steamen jelent meg természetesen, s a játék megvásárlásával és letöltésével azonnal jogot is kapunk a magyar nyelvű változatra is. A történet a távoli jövőbe visz el minket, amiben barátainkkal verekedhetjük végig magunkat a pályákon és a történeten, de ha éppen unatkoznák, akkor akár 4 a 4 ellen harcban is részt vehetünk. Hosszabb kerettörténet leírásáért fáradjatok el a Steames adatlapra, amely szerint egy kellemes kikapcsolódásra számíthatunk egy minimális összegért cserébe.

Összesen 3 hozzászólás érkezett

giligain
2014. 11. 25. - 08:45
Ilyenek lettek a fejlesztők??? A játék megjelenése után kb. 1 hónappal még nagyon könnyű volt velük kommunikálni (azóta nem volt rá szükség), pár perc alatt jelentkeztek, és próbáltak segíteni, sőt még patchet is adtak ki 12 órán belül, mikor jeleztem a felhőtárolási problémát feléjük. Bárhogy is vannak most, te nagyon szép munkát végeztél! Még1x köszönöm! :D\r\n
lostprophet
lostprophet
Senior fordító
2014. 11. 24. - 19:02
Hidd el, hogy én mindent megtettem. A fejlesztőket néha 2 hónapig nem lehetett utolérni, tesztverziót nem adtak (ergo játékban a hivatalos bekerüléskor láttam először) és amikor végre bekerült a Steames verzióba, küldtem nekik egy javított verziót, bele sem rakták többszöri kérésre sem.
giligain
2014. 11. 23. - 10:05
Nagyon jó játék, az egyik kedvencem!!!! S most, hogy magyarul van, még jobb lett! Köszi a fordítást, nekem sokat segített a történet teljes megértésében. Mini kritika: a neveket nem kellett volna átírni, főleg, hogy néhol magyarul, néhol angolul jelennek meg. De ettől függetlenül nagyon szépen köszönöm a belefektetett munkát!
Scourge Outbreak
Fejlesztő:
Tragnarion Studios
Kiadó:
Bitbox S.L.
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2014. április. 2.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Legfrissebb fórum bejegyzések
sziasztok!Farthest Frontier mágyarítást ha kicsomagolom és bemásolom a megadott helyre onnantól a játék nem működik. Magyarítás nélkül igen. Steam-es. Mi lehet a baj?
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 01:00
Miért tűntek volna el? Ne beszéljünk már ekkora baromságokat megint. Ott van a Discord csoportjuk, nagyon szépen meg lehet kérdezni tőlük mindent ahelyett, hogy itt fröcsögünk a magyaritasok.hu-n. Igen, még a RDR2-t is.
591-24 | 2024.04.24. - 23:48
Szia! Eddig még senki sem jelezte, hogy elkezdte fordítani. Ha/Amikor ez megváltozik, akkor készül majd egy adatlap a játékhoz.
warg | 2024.04.24. - 17:52
Azért érdekelne, hogy ha az ember azt írja, hogy ne várjon egy évek óta húzódó magyarításra mikor a készítők is hónapok óta eltűntek az miféle fórum etikettbe ütközik?De ha ennyire nem lehet véleményt kifejezni akkor itt egy kérdés a keménykezű moderátornak: mi van a Red Dead Redemption 2 magyarítással?
MrDevil | 2024.04.24. - 17:10
Az nem olyan biztos... Nem látok benne semmi rációt hogy a MS a leépítések után ilyenre költött + arra sem hogy maga a ninja theory csinálta meg ezt a 27 nyelvet (pláne hogy az elsőben se voltak ezek és ennyi) Nehogy gépi legyen .. (mondjuk már elég jól tolja az...
Crytek | 2024.04.24. - 14:26
FB-n ezt találtam a 2024-es frissítésben:"Kingdome come: deriverenc 2024.1.17A készítők átnézése alatt van... hamarosan majd lehet magyar nyelvet is választani... Szövegkörnyezet 73532/844860 sor/szó de úgy lett ennyi kb 10000 sort kiszedtünk a készítőkkel..."
asmith | 2024.04.24. - 10:50