Assassin's Creed: Brotherhood, Revelations
Assassin's Creed: Brotherhood, Revelations
Írta: Evin | 2015. 03. 01. | 681

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egy rövid hírrel, de annál fontosabb információval szeretnénk mindenki tudtára adni, hogy frissült az Assassin's Creed: Brotherhood és Revelations fordítása, melyek elérhetők a letöltések közül (keressétek az 1.01-es verziót).
Néhány rész, leginkább a látnivalók leírása, tartalmazhat angol szövegeket, de a mostani kiadások tekinthetők a végleges fordításoknak, mivel a fordítok elsősorban a többi, még el nem készült Assassin's Creed fordítására szentelik idejüket.

Ezzel párhuzamosan elkészült, és már letölthető mindkét játék fordítása PS3 és X360 konzolokra is, a jól ismert KonzolozZ.hu oldalról. Természetesen, mint mindig, a fordítások továbbra is csak módosított gépen használhatók!

Kapcsolódó cikkek/hírek

Assassin's Creed: Revelations Evin 2014. december 24.
Assassin's Creed: Revelations Evin 2014. szeptember 30.

Összesen 24 hozzászólás érkezett

MoRT2195
2015. 03. 31. - 15:58
Assassin1102: Én olyan vagyok, hogy egy játékban szeretek mindent elolvasni, és begyűjteni, viszont az AC játékokban ezek a karakter, helyszín és stb. leírások nagyon érdektelenek, és unalmasak. AC2-ben elkezdtem olvasgatni őket, de hamar ráuntam, pedig tényleg olyan vagyok, aki mindent el akar olvasni egy játékban. :D Szóval részemről abszolút nem baj, hogy ezek angolul maradtak. Az már kicsit zavaróbb, hogy néhány történeti szöveg is angol maradt, de ezek nagyon minimális számban jelentek csak meg, szóval kibírható volt.\r\n\r\nMost tolom épp az AC: Revelations-t... nem is tudom régen miért fikáztam, a Brotherhood után ez megváltás, végre egy jó környezetváltozás, sokkal hangulatosabb Konstantinápoly, mint Róma szerintem. Most járok a 3. szekvencia elején, és már 15 órám van benne, egyszerűen mindig van valami más, amit tudok csinálni a főküldetések mellett. Megcsinálok egy főküldit, és rengeteg új mellék teendő akad. :) 
Assassin1102
2015. 03. 27. - 13:00
A Brotherhoodból jeleztem, hogy egyetlen épület leírása nincs lefordítva. Nem egy házikó, vagy oszlop, de a Pantheon leírása is kimaradt. Nem egyszerűbb lenne játék közben a TAB-ot megnyomni és nem a wikit nézegetni? A kilépésnél is van egy anomália: "Biztosan kilépsz? Minden el nem mentett adat elveszik." \r\nEgyébként most járok a Kolosszeumos passió előadásnál. Zseniális a darab szövegének fordítása. :)
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2015. 03. 27. - 10:20
Amiben bővebb az 1.1  a bétához képest:\r\nA teljes 16-os alany fejtörők fordítása.\r\nMellékküldetések fordítása, javítása\r\nFőszál dialógusok hibajavítása\r\nGalambházas Asszaszin missziók pótlása\r\nVisszajelzések javítása\r\nAdatbázis PÓTLÁSA személyekre kiterjedően. (vagy 50 darab különféle oszlop meg házikó leírása van, nem tartottam jelentősnek, de akit zavar, hogy angolul van egy oszlop építésének a története az lefordíthatja őket, szívesen elküldöm a txt fájlt.)
Gora
Gora
Senior fordító
2015. 03. 27. - 10:04
*kezdtük el, ezek, Revelations, mindet - Kedves M.P Vezetőség, mikor lesz végre komment szerkesztési lehetőség?
Gora
Gora
Senior fordító
2015. 03. 27. - 10:01
[justify]Idézek neked a HUNositók Team oldaláról: "Nem minden Római épület leírását végeztem el, aki kíváncsi pár oszlop történetére, az csapja fel a wikit... herótom lett tőlük. :-)"[/justify]\r\n\r\n[justify]Az embereknél viszont nem kéne angolnak lennie elvileg. [/justify]\r\n\r\n[justify]De egyébként 3-an küzdőterük el csinálni mindkét projektet és ezek az enciklopédiák [b]S.Q[/b]-ra maradtak volna, de egyszer csak ha jól tudom már nem is válaszolt az email-ekre, úgyhogy örülj, hogy egyáltalán volt kedvünk eze után foglalkozni vele. [/justify]\r\n\r\n[justify]Majd meglátjuk lesz e kapacitásunk még cirka 50 oldalnyi enciklopédia fordítására, de ne reménykedj szerintem, ha kíváncsi vagy ott a wikipédia :D A Szerencsére a Liberation-ben egy darab enciklopédia sincs, a Revealtions-ban viszont ha jól tudom mindent megcsináltuk.[/justify]\r\n
Assassin1102
2015. 03. 26. - 13:29
@Gora, a Brotherhood gyakorlatilag megegyezik az előző magyarítással. Az Adatbázisban az Épületek, Helyszínek, Emberek, Titkos helyszínek gyakorlatilag ugyanúgy angol szövegűek maradtak, mint az előzőben. Fegyverek közül is maradt egy pár. Kb. a közepén tartok, a párbeszédek eddig le vannak fordítva. A játék szempontjából talán a Helyszínek, az Épületek és az Emberek lennének fontosak.
Gora
Gora
Senior fordító
2015. 03. 21. - 09:14
Pontosan mire gondolsz? Mert így, hogy sok angol szöveg maradt benn, sokra nem megyünk a jelzéssel.
Assassin1102
2015. 03. 20. - 23:31
A telepítő eltávolította az előző magyarítást és feltette az újat, az 1.01-est. Elkezdtem egy új profillal, de gyakorlatilag semmi nem változott  az előző verzióhoz képest. Nem tudom, hogy miért, de nagyon sok angol szöveg maradt még benne. Bocsi, nem kritika, csak jelezni szerettem volna, hogy (nálam) valami nem stimmel.
Gora
Gora
Senior fordító
2015. 03. 08. - 18:02
Idáig kettőt tettek "ingyenessé" azt is csak akkor amikor portolta valaki PC-re a fordításukat, a mostani C.L-est hiába portolták nem lett ingyenes holott a "szükséges pont" is rég összegyűlt hozzá. \r\n\r\nbence a Cluster részből a ha jól tudom a magyar Wiki-ről is ültettünk hátha kijátszottad a játékot és összeszedtél egy nagyobb csomag kimaradást javíthatjuk és talán frissülhet a telepítő. (nem rajtunk múlik)
bence92
2015. 03. 08. - 10:59
Sziasztok!\r\nNekem angol maradt Cluster rész ahol a 10-5-öt kell kiválasztani,meg a virtuális gyakorlóban is vannak részek.
Zolcsi
2015. 03. 08. - 10:58
Na az érdekes. Az ilyeneket tartom csalásnak. Ott van még az alternatív megoldás, hogy valaki fizeti, megkapja a magyarítást aztán meg felteszi mindenhova, mert hát ezt így szokták, de ha ez nem történt meg akkor igazából család az egész. Megint csak az emberi reményt, vágyakozást használják ki.
Gora
Gora
Senior fordító
2015. 03. 08. - 09:35
Sajnos van olyan oldal ahol a "támogatás" kötelező, még akkor is ha összegyűlt rá a kiváltási érték. Nem akarom megnevezni az oldalt, de nem is olyan rég indultak. Persze ott ha jól tudom még "fizetik" is a fordítókat, személy szerint kicsit furcsának találom, főleg, hogy hobbi fordításként indult el ez az egész. A konzolozz féle támogatási rendszer szerintem elfogadható, de az olyan ahol már 2-3-szorosa összegyűlt a kiváltási értéknek és még mindig nem érhető el a fordítás mindenki számára azt már nem. 
Zolcsi
2015. 03. 06. - 18:58
Értem a különbséget, de akkor is jogos amit kérnek.
MoRT2195
2015. 03. 06. - 16:45
Nem kérnek pénzt érte, csak támogatási LEHETŐSÉG van... Nem igaz, hogy nem értik meg sehol az emberek a "kérés" és a "lehetőség" közötti különbséget.
Zolcsi
2015. 03. 06. - 16:04
Király, komoly. És érthető, hogy pénzt kérnek érte.
Gora
Gora
Senior fordító
2015. 03. 04. - 08:03
A Unity-t ha jól tudom már fordítják, és a felénél járnak: http://magyaritasok.info.hu/ticket/assassins-creed-unity/\r\n\r\nA Rogue x360-as szöveges archívumai már ki vannak nyerve, ha valaki akarja fordítani nyugodtan jelezheti felénk.
Zolcsi
2015. 03. 03. - 19:25
Hát a csúcson kell abbahagyni. Bízom benne, hogy lesznek mások akik elkészítik a Rouge, Unity magyarítását is és folytatják azt amit ti abbahagytatok.
Gora
Gora
Senior fordító
2015. 03. 03. - 10:26
"mivel a fordítok elsősorban a többi, még el nem készült Assassin\'s Creed fordítására szentelik idejüket." Nem akarunk elkeseríteni senkit, de a Liberation-t terveztük utolsó projektünknek. 
Fulár
2015. 03. 02. - 19:19
Köszönöm az infót!
stibaking
2015. 03. 02. - 10:45
Köszönöm a magyarítást!!
imikike
2015. 03. 02. - 07:12
Köszönöm,pont időbe,most kezdtem vele játszani
MoRT2195
2015. 03. 02. - 02:38
Csak elkészült még az előző hétre. :D Ezer köszi Evin, és persze a fordítóknak is. Ezzel a két fordítással jó pár hétig el leszek azt hiszem (meg ugye a 3. rész is ott van, ami már eleve magyar). :)
Adonisz87
2015. 03. 01. - 22:36
Köszönöm! :)\r\n
Zolcsi
2015. 03. 01. - 22:26
Ezer köszi.
Assassin's Creed: Revelations
Fejlesztő:
Ubisoft Montreal
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Megjelenés:
2011. november. 14.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Legfrissebb fórum bejegyzések
Az agyhalottakat máshol kell keresned, itt ganéjt nem fogsz találni.
Betyár István | 2024.04.20. - 10:08
Most akciós volt a steamen, gondoltam megjelenési sorrendben végig játszom. Gépi fordítást tud valaki ajánlani?
Hetes79 | 2024.04.20. - 08:47
Érdemes lenne felkeresni az adatlapon megadott címen a fordítót és jelezni neki.
Cyrus | 2024.04.19. - 18:22
Attól, hogy az oldalt nem látogatja napi szinten (minden fordító) még nem kell rögtön rosszra gondolni. Mindenkinek van egyéb elfoglaltsága is a mindennapi élet mellett.Discordon 24.03.30 😉
Cyrus | 2024.04.19. - 18:20
Utolsó látogatás: 2024. 01. 13. - 16:00Remélem minden rendben Ardeával
MrDevil | 2024.04.19. - 04:02
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20