No Man's Sky
No Man's Sky
Írta: Panyi | 2016. 11. 21. | 8994

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Az idei év legjobban várt játéka lett az idei év legnagyobb csalódása is sokak szerint. Bár ismerek olyat is, akinek tetszik a No Man's Sky, de azért mégis többeknek okozott kellemetlen vételt és játékot. Mindenesetre, aki még mindig játszik vele és szeretné magyarul élvezni, akkor már ebben sem szenvedhet hátrányt. A magyarítás a játék 1.07-es változatától fog működni, szóval mindenképpen érdemes frissíteni.

Kellemes felfedezést!

Frissítés: Szerzőjogi problémák miatt egyelőre a letöltést szüneteltetjük, amíg kiderítjük a történteket.

Frissítés #2: Végül úgy döntöttünk, hogy marad ez az állapot és majd csak a fordítócsapattól kiadott honosítást jelentetjük meg az oldalon.

Összesen 27 hozzászólás érkezett

B0L0nD
2022. 05. 17. - 08:41

amugy köszi srácok a munkátokat :D az eltelt 6 év alatt (mert ugye 2016os a game) sikeresen megcsinátátok a fordítást úgy hogy szinte sehol nincs :P de mi türelmesen várunk annak ellenében hogy mind tudjuk sosem lesz kész :D

adam Kincs
2022. 05. 14. - 18:32

Hogy lehet le tőlteni a magyarositást?

Gepi.M
2020. 01. 09. - 15:08
Szisztok.Én megcsináltam tölthető is. Képek és elérhetőség. https://tinyurl.com/vnhls8e

Gépi Game Magyarítások

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok

pampoca
2019. 12. 30. - 17:07
Nem értem miért könnyebb 1 játékba berakni a kinai, japán krix krax-ot mint a magyart?
hutoczky1982
2019. 08. 16. - 00:02
Szerintetek valaha lessz ebből valami?
GothMan
GothMan
Senior fordító
2017. 08. 27. - 11:24
Üdv! http://garasu-re.gportal.hu/gindex.php?pg=36994581&postid=1384482 El fog készülni!
djbundy
2017. 05. 20. - 04:59
Fél éve semmi hír. Valószínűleg a GTAV fordítással együtt fog megjelenni. :)
NokedliBerci
2017. 02. 19. - 11:25
@Prttp: Az angolommal nincs gond, évekig éltem Wales-ben ;) ... Viszont eltelt 2 hónap és szerintem (ha már ide is ki van téve) azért illene valami infó. Elvileg pár hét múlva érkezik az újabb bővítés a játékhoz, ha gondolod tudok segíteni a fordításban. :)
tibor82
2017. 02. 08. - 23:04
Szép estét. Szerintem a No Man's Sky egy remek játék, csak ugye rettenetesen hiányzik belőle a magyaritás. A jelenlegi oldalt olvasva látom, hogy a magyaritással is galiba van, de [i][b]remélem[/b][/i], hogy mégis el fog készülni és akkor 0 - 24 - ben lehet nyomni a játékot.
Prttp
2016. 12. 02. - 09:45
@NokedliBercinek és mindenkinek üzenem, aki vár a fordításra, hogy nyugodtan kezdjétek el a játékot. Nem szeretnénk, ha csak a magyarításra várás miatt nem tudnátok élvezni ezt az alkotást. Ha elkészült, látni fogjátok és addig is tanultok egy kis angolt.
NokedliBerci
2016. 12. 01. - 20:04
Sziasztok! Van esetleg valami megközelítőleges infó arról, hogy mikorra várható a fordítás? Nem türelmetlenségből kérdezem, csak hogy mire készüljek, meddig jegeljem a játékot. :)
Prttp
2016. 11. 30. - 13:44
@Duerer Szívesen. Ha érdekel, [url=http://garasu-re.gportal.hu/gindex.php?pg=36994581&postid=1346616]itt[/url] van az új patch magyar leírása Ofanaht kollégának köszönhetően. @djbundy Még közel sincs kész, pont ezért vetettük le tesztuser által feltöltött fordítást (ami lektorálatlan és hiányos). A meglévő részlegeset pedig hozzá kell igazítanunk az új verzióhoz. Megértéseteket köszönjük. :)
djbundy
2016. 11. 29. - 22:37
Rendeződik a herce-hurca, hogy tölthessük végre a magyarítást? Köszi! :) 
duerer
2016. 11. 28. - 11:04
@Prttp: kösz az infót! Juteszembe, hallottátok az új, friss, ropogós csodapeccs (v1.1) hírét?
Fotelman
2016. 11. 23. - 19:00
Én pedig úgy gondolom, lehet rosszul, ha csapatban dolgozok, akkor az eredmény, és szellemi tulajdon a csapaté...nem pedig egyéni. Mielőtt átadta, kiadta a keze közül egyeztethetett volna veletek....
The_Reaper_CooL
The_Reaper_CooL
Senior fordító
2016. 11. 23. - 18:11
Habár nem vettem részt a fordításban, de azt hiszem ezek után tényleg nem fogok csapatban fordítgatni

"Csak szólíts TRC-nek!"

Weboldal | Facebook

Prttp
2016. 11. 23. - 16:27
@duerer: Minimális. Inkább a sandbox játékokhoz lehetne sorolni. Főként a kereskedőknek vannak szövegei, amik 2-3000 hosszú bejegyzést tesznek ki. Valamint néhány helyen utalásokat tesznek portálokra, de ezeket nem lehet működésbe hozni a játékon belül. @Fotelman: Ez nem egészen tolvajlás, mert kivált a fordító és azt mondta, hogy a saját módján fejezi be. Csak egy nagy gond van: magyarítás jelenlegi állapota elfogadhatatlan. Mivel a szótárszavak bejegyzései le vannak fordítva, de a hozzá köthető idegen mondatok nem, így ebben a verzióban a játék egyik legérdekesebb funkciója sem működik: a szótanulás.
duerer
2016. 11. 23. - 15:09
ÉRTELMES KÉRDÉS ALERT!!!!!! Fordítóktól kérdezem: van a játékban sztori? A szövegből ez ki kell derüljön.... (én most chillout-ként játszom vele, de kíváncsi vagyok, hogy van-e benne a szuper hangulaton kívül más is)
duerer
2016. 11. 23. - 10:33
Ez is bizonyítja, hogy a játék el van átkozva - pedig nagyon jó. Érdemes vele szórakozni a rengeteg negatívság ellenére is :(
Fotelman
2016. 11. 22. - 22:22
Sosem gondoltam volna, hogy itt is találkozom ilyen kis stílű pitiáner tolvajjal....Más tollával díszelegni...
Prttp
2016. 11. 22. - 20:29
@Panyi Küldtem e-mailt. @tesztuser Megnéztem az általad beküldött anyagot és szinte semmiben sem különbözik a szeptemberi állapotunktól. Nem volt semmi problémám azzal, hogy kiváltál, viszont szerintem elvárás, hogy akkor ne csak egy akkori félkész, lektorálatlan fordítást adj ki, amire szinte egy percet nem szántál, hanem akkor már egy teljesen befejezett művet. A 83%-os anyag meg nagyon nem annyi. Ha szükséges feltölthetem egy nyílt GDrive excelbe, ahol mindenki láthatja az általad szinte késznek mondott fordítást. Üdvözlettel: Prttp
Sakhalin úr
2016. 11. 22. - 19:18
testuser.  áááá inkább ne köszi..... Fordítsátok le 100%ban lektorálja le valaki!!!!Azutánmehet ki beta tesztre esetleg ide ismajd a visszajelzetthibák javítása(tuti lesz)és azutánl ehet kiadni.Így csak égetítek magatokat az amatör megvalosításokkal...
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2016. 11. 22. - 17:34
@Prttp Tudnál nekem küldeni egy emailt és akkor megbeszélni a dolgokat. Köszönöm!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

tesztuser
2016. 11. 22. - 16:59
A Prttp által vezetett csapattal valóban dolgoztam egy ideig, de ez a mostani nem "kiszivárogtatott" anyag, hanem kb. a fele fordítás a saját önálló munkám. A feltöltéskor feltüntettem a többi fordító nevét is. Az anyag kb. 83%-ig van lefordítva (a kiválásomkor 50% alatt volt), szerintem a lényegesebb szövegek már magyarul vannak. A nyersanyagok, fegyverek nagy része angol maradt.  A másik csapatnak további jó munkát kívánok a fordításhoz!
Prttp
2016. 11. 22. - 07:42
Üdvözletem! Én vagyok a NMS fordításának projektvezetője. Az ide felkerült fordítás a 2 hónappal ezelőtti egyik tesztfájlunk, amit egy fordító vagy tesztelő szivárogtathatott most ki. Rengeteg helyen még angol benne a szöveg, ami a legfrissebb verziónkban már magyar. Ha valaki teszteli, akkor láthatja, hogy a játékban található csillaghajó alkatrész nevei/leírásai angolok az idegenek párbeszéd szövegeiről nem is beszélve. Szeretném megkérni a Magyarítások Portál szerkesztőit, hogy lehetőleg távolítsák el. Ha elkészültünk, mindenképpen be fogjuk küldeni. Köszönettel: Prttp
FartingSquirrel
2016. 11. 22. - 00:50
Ja, az engem is érdekelne. Én úgy tudom, hogy még készül...
MrDevil
2016. 11. 21. - 23:30
Panyi, ki csinálta a magyarítást? teljes?
No Man's Sky
Fejlesztő:
Hello Games
Kiadó:
505 Games
Sony Interactive Entertainment
Hello Games
Megjelenés:
2016. augusztus. 9.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS dlc fordítását is.A SOLA dlc fordítása folyamatban. Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.39 MB | 2024. 04. 19. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Legfrissebb fórum bejegyzések
Érdemes lenne felkeresni az adatlapon megadott címen a fordítót és jelezni neki.
Cyrus | 2024.04.19. - 18:22
Attól, hogy az oldalt nem látogatja napi szinten (minden fordító) még nem kell rögtön rosszra gondolni. Mindenkinek van egyéb elfoglaltsága is a mindennapi élet mellett.Discordon 24.03.30 😉
Cyrus | 2024.04.19. - 18:20
Utolsó látogatás: 2024. 01. 13. - 16:00Remélem minden rendben Ardeával
MrDevil | 2024.04.19. - 04:02
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59