Syberia 3
Syberia 3
Írta: Evin | 2018. 09. 30. | 1328

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nagyon nem ma volt már, mikor a Syberia széria útnak indult. Akkoriban Benoit Sokal neve általában egyet jelentett a minőségi kalandjátékokkal.

De megjelent a Syberia 3, mely elhozza ugyanazt a világot, és persze főhősnőnket, akit megismerhettünk az előző két részben, csak a mai kornak megfelelő külsővel.

Szerencsére a fordítás elkezdését nem hátráltatta a technika ördöge (vagy legalábbis nem hónapokkal/évekkel hosszabbította meg az elkészültét), így Patyek és Faragó Ákos már el is készült a fordítással, mely elérhető a készítő weboldaláról vagy a letöltéseink közül.

Összesen 18 hozzászólás érkezett

BigAti
2020. 06. 22. - 15:34
Köszönöm szépen! :)
Patyek
Patyek
Senior fordító
2019. 01. 21. - 10:33
Szívesen! Mindig jó ilyen hozzászólásokat olvasni! :)

Üdv.: Patyek

paracletos
2018. 10. 30. - 07:03
Üdv! Nem tudom, hogy olvasni fogja-e Patyek és Ákos , de nem akartam hinni a szememnek, hogy le lett fordítva ez a játék. Anno nagyon szerettem a kalandjátékokat. Még a Maniac Mansion volt az első nagy kedvenc a műfajban, A Syberia koronázta meg és talán zárta is le nálam a kalandjáték korszakot. Megvettem az első akciónál a 3. részt de bevallom, hogy a negatív fogadtatás végett még nem próbáltam ki máig. Az is végigfutott a fejemben, hogy mára már senki nem is foglalkozik a kalandjátékokkal és senki nem fog lefordítani egy ilyen elfeledett kis csodát.. Nektek hála, nem hittem tegnap a szememnek , amikor láttam, hogy Syberia 3 magyarítás! Fellobbant a láng, köszönet érte!!!! https://youtu.be/6oKlkYbqKFM
UnSeeN
2018. 10. 27. - 13:00
Hálás köszönet érte!!!!
totyak
2018. 10. 08. - 19:19
Hálás köszönet a munkátokért. Óriási élmény érteni a sztorit, nagyon visszajön a régi hangulat.
linux.alucard
2018. 10. 07. - 15:44
Nagyon szépen köszönjük!
hegedad
2018. 10. 05. - 17:41
1000 Köszönet Srácok!
Takini
2018. 10. 04. - 22:10
Köszönöm szépen!
adam576
2018. 10. 03. - 15:13
Hatalmas köszönet érte.
Stampedlee
2018. 10. 03. - 10:01
Köszönöm szépen!!!
pistala
2018. 10. 02. - 17:30
Köszönöm a munkátokat!
Munyos
2018. 10. 01. - 21:41
Köszi [url=https://magyaritasok.hu/portal-lakok/Patyek]Patyek[/url] és Ákos !! Nagyon fontos munkát végeztek !! Jó egészséget kívánok és boldog hosszú életet !
ébrenjáró
2018. 10. 01. - 14:47
Köszi!!!
stibaking
2018. 10. 01. - 11:25
Kösznöm a munkádat!
csemil
2018. 10. 01. - 10:26
Köszi a fordítást.
S1M0N
2018. 10. 01. - 09:55
Én is köszönöm!
Patyek
Patyek
Senior fordító
2018. 10. 01. - 08:49
Köszi Evin, hogy kiraktad! :R

Üdv.: Patyek

kaszajoco
2018. 09. 30. - 20:35
Nagyon köszi! Már vártam!
Syberia 3
Fejlesztő:
Anuman Interactive
Kiadó:
Microids
Microïds
Megjelenés:
2017. április. 20.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Syberia 3

A Syberia 3 teljes fordítása. Az An Automaton with a plan DLC fordítását is tartalmazza.

3.33 MB | 2021. 04. 02. | Patyek Faragó Ákos
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
| 973 B | 2024. 04. 04. | Andy, Panyi, RaveAir, Seven m
Legfrissebb fórum bejegyzések
Utolsó látogatás: 2024. 01. 13. - 16:00Remélem minden rendben Ardeával
MrDevil | 2024.04.19. - 04:02
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59