Fallout New Vegas tesztelés
Fallout New Vegas tesztelés
Evin Evin
2018. október 14. - 17:45

"Tisztelt játékos társadalom!

Eljött a kritizálás ideje!
Elkészült az alapjáték teljes fordítása, de mielőtt kiadnánk, még szeretnénk kigyomlálni belőle a lehető legtöbb hibát.
Éppen ezért felkérnénk azon játékosokat akik szeretik a játékot, és kellően szemfülesnek érzik magukat, hogy tesztelőnek jelentkezzenek a wtcsjohn'kukac'gmail.com e-mail címen.
Mivel már a március verzió is tartalmazta az előrendelői DLC-k fordítását, valamint a Gun Runners' Arsenal DLC fordítását is, így természetes ezek most is szerepelni fognak az év végi magyarításban.

Ezzel párhuzamosan megkezdtük az első nagyobb DLC, a Dead Money fordítását is.
Várjuk a jelentkezőket, hogy minél tökéletesebb fordítást adhassunk ki.

Üdvözlettel:
John Angel"

Hozzászólások
JohnAngel JohnAngel
2018-11-16 - 21:31
Legkésőbb karácsonyra ki fogjuk adni az 1.0-ás verziót, de nem akarom már sokáig húzni.
therocco therocco
2018-11-09 - 10:34
Nagyon köszönöm én is! Hatalmas kedvenc a játék! Az év végi fordítás azt jelenti, hogy december végén, vagy valamivel előtte adjátok ki?
Staupitz Staupitz
2018-11-01 - 14:45
Szívből gratulálok mindenkinek aki hozzátett ahhoz, hogy elkészülhessen. 8 éve van a polcon, és még soha nem játszottam vele. Igen, azért mert várom / vártam/ a magyarítást.  Szeretnék ezzel is játszani, hogy a végleges 100%-os fordítást élvezhessem a kedvenc játékomon. ( anno kezdtem a 2-vel, aztán vártam ~ 10 évet a 3. részre. ) Az egyik szakdolgozatom témája maga a Fallout volt. ;-) üdv nektek
ttay ttay
2018-10-21 - 17:52
Nagyon sok játék van, amik több évesek már és nincs hozzájuk magyarítás, én mégis reménykedem. Ebben is reménykedtem, hogy meg lesz, úgyhogy köszönöm! Egy jó játékot nem minősít az, hogy hány éves. 
Baker Baker
2018-10-16 - 18:48
szogyenyi: én sem kötekedésképp írtam, csak hasonlatnak szántam a GS hír alatt olvasható kommentekhez viszonyítva (Battlefield 4 magyarítása kapcsán, mivel 5 évvel ezelőtt került kiadásra és csak most lett hozzá program írva, le volt hurrogva, hogy minek ahhoz ennyi év után, illetve hogy ennyi ideig tartott fordítani? :-D). sakhalin úr: ne ugass, kutya!
sinobi sinobi
2018-10-16 - 07:13
Köszi Johnangel - szogyenyi a kitartó és eredményes munkát. Sokan vártak már rá szerintem, nekem is jó egy éve ott csücsül a Stem könyvtáramban a NV Ultimate edition, arra várva hogy végre játszhassak vele. Sajnos időhiány miatt nem tudok segíteni a tesztelésben, bár nagyon játszanám már, de az én tempóm nem sokat adna hozzá az eredményes lektoráláshoz. Várok addig hogy a végleges lokalizálás publikus legyen. További kitartást és eredményes munkát a végéhez, már látszik a fényt az alagút végén :-)))
sinobi sinobi
2018-10-16 - 07:03
miklos3391: Dead Money, Honest Hearts[img]data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIABAAAAAP///yH5BAEAAAEALAAAAAABAAEAQAICTAEAOw%3D%3D[/img] Old World Blues Lonesome Road  ezek kisebb, nagyobb sztori alapú küldetések, amik növelik az elérhető szintet is 50 re, és új perkek és arcsik társulnak hozzá. Gun Runners' Arsenal Courier's Stash (ez az előrendelői) ezek pedig új fegyvereket, skineket, tervrajzokat stb, adnak hozzá.
szogyenyi szogyenyi
2018-10-15 - 23:30
orkodo: Én segítek be a fordítással, már ha számít ez egyáltalán valamit :) Baker: Nem szándékozom kötekedni, de egy szerepjátékot azért nem szerencsés bármely más sztoriközpontú csőshooterhez hasonlítani, amiben kb negyed annyi szöveg sincs, menüelemekkel együtt. Csak azért hoztam ezt fel példának, mert a te (ti) fő profilod a COD/BF széria, és azoknak is általában csak a kampány részéhez készül fordítás. Az meg szintén nem szerencsés, ha egy ekkora szövegmennyiséggel rendelkező játéknál egy, max két fordító van, aki a legnagyobb jóindulattal is aktív, megbízható személynek nevezhető és nem lép le szó nélkül 2-3 hét után. Legrosszabb esetben akkor is úgy, hogy alig hagy valami munkát maga után, már ha egyáltalán küld is vissza valamit a kiadott fordítandó anyagból.
Sakhalin úr Sakhalin úr
2018-10-15 - 22:59
@tolvaj baker te inkább csitulj be..
slipknotocska6565 slipknotocska6565
2018-10-15 - 21:00
1 hónapja játszok ezzel a játékkal egyenlőre a dlc k nincsenek meg kilépésnél mindig hibaüzenettel leáll.Köszi a munkátokat imádom a fallout ezen részét.
miklos3391 miklos3391
2018-10-15 - 20:23
Amúgy melyek azok az "előrendelői dlc-k"?
miklos3391 miklos3391
2018-10-15 - 20:13
Ne foglalkozzatok a fanyalgókkal. Akinek nem tetszik, nem játszik vele. Én már alig várom a teljes verziót, és köszönöm szépen!!
Baker Baker
2018-10-15 - 17:39
Lol. Akkor most én is írjam ide, mint amit nekem írtak az sg-n és GS-en, hogy egy 8 éves játékhoz minek már magyarítás? Teljesen felesleges és csak időpocsékolás, idejétmúlt stuff? :D
robinss4 robinss4
2018-10-15 - 14:28
Gratulálok! Itt volt az ideje már. Már lassan 10 éve várnak erre. :P
sistvan3 sistvan3
2018-10-15 - 14:02
Belefektetett időtöket!!(Bocs az elírásért)
sistvan3 sistvan3
2018-10-15 - 14:01
Csatlakozom az előttem szólókhoz köszönöm a munkátokat és belefektetek időtöket!!
JohnAngel JohnAngel
2018-10-15 - 07:25
Köszönjük! Rajtam kívül a csapatban jelenleg egy fordító, egy lektor, meg egy tesztelő van.
orkodo orkodo
2018-10-14 - 22:13
Le a kalappal srácok, sajnos időhiány miatt nem tudok jelentkezni tesztelni, de majd a véglegesre veszek ki egy hét szabit. Kitartást a dlck fordításához is. Azt lehet tudni, hogy hány fordító vesz részt a projektben?
Munyos Munyos
2018-10-14 - 21:46
Hihetetlen hogy ez a nap is eljött. Ha kész lesz olyan örömmel fogom magam belevetni a játékba, mint még soha ! Hihetetlen kitartásról tett a fordító tanubizonyságot. Gartulálok neki - nekik !
Anonymusx Anonymusx
2018-10-14 - 18:51
Köszi a fordítást, majd a teljes magyarításánál segítek tesztenli