Powerboat GT
Powerboat GT
Írta: Panyi 2008. 03. 18. | 693

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Kicsit késõn, de még idõben hírt adok a KCST legújabb magyarításáról, amelyet a Powerboat GT-hez készített. Lelkes KCST rajongóknak a címbõl feltûnhet, hogy ez a honosítás kicsit kivétel az elõzõekhez képest, hiszen kalandjátékok terén nyert hírnevet magának a fordító. Természetesen semmi problémánk azzal, ha másik irányba is kacsingat, mert ezzel csak mi járunk jól. A fordítás teljes és már tölthetõ tõlünk. Aki pedig a játékról is szeretne hallani, annak elmesélem szavakban, hogy egy motorcsónakot kell vezetnünk, mint egy autós játékban, csak éppen a vízen kicsit más a fizika, így más stratégiával is kell irányítani a jármûvet. A vezetés élménye mellett kapunk rengeteg szép tájat és pályát, amin csónakázhatunk. Ha ki szeretted volna próbálni, milyen lehet motorcsónakot vezetni, akkor ez a te programod lesz, mert nem minden nap jelenik meg ilyen típusú játék a piacon.

Összesen 7 hozzászólás érkezett

Bone78
2008. 07. 27. - 12:51

Sziasztok!

Kijátszotta ezt valaki magyarosítással?

Mert nekem St Martinon a hajóvásárlásnál hibára szalad,és nem tudom tovább folytatni a játékot.

Ez csak nekem van így?

És melyik mappában vannak a mentések,hogy legalább feltegyem megint az angollal?

MKB
MKB
2008. 04. 09. - 17:48
Hi!Csatlakozom az elöttem szólóhoz kipróbáltam én is a magyarosítást az Aquadelic Gt-hez és tökéletesen megy vele.Nem hagyott nyugodni,hogy mi a különbség a kettõ között és utána olvastam.A Power Gt-t az USA-ban adták ki ezen a néven,az Aqudalic Gt-t meg Európában.Ua.a két game vagy egy!?De a jó hír,hogy megjelent magyar nyelvben is a játék és nem nagy összeg.De nem akarom rontani a letöltési statot...SmileyPáka!
KCsT
KCsT
Senior fordító
2008. 03. 22. - 19:40

Szia, Newuser!

Most bukkantam rá az Aquadelicre, ez ugyanaz a játék és a magyarítás is használható hozzá.


2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

billchr
2008. 03. 19. - 20:53
Panyi! Tökéletes lett a hír! De komolyan, sok ilyet! Smiley
KCsT
KCsT
Senior fordító
2008. 03. 19. - 18:45
Sziasztok! Nagyon szívesen. Az az igazság, nekem ez az elsõ motorcsónakos játékom, nemcsak fordításként, hanem úgy egyáltalán, így az Aquadelicet sajna nem ismerem. De ezt nagyon ajánlom, gyönyörû szép a grafikája, élethû a vízfelület és van trópusi, hideg égövi és mediterrán vízfelület is (mindnek más a színe), sõt, még repülni is lehet hidroplánnal...

2007 óta.

Műkedvelő.

Németről.

Rút anyagiaktól mentesen.

Hangulatosat, vicceset, nem piff-puffot.

Newser
2008. 03. 19. - 16:35

A játék szuper, köszi a fordítást.

Csak egy rövidke kérdés. Ha jól tudom, ez a gamma ugyanaz, mint az Aquadelic GT. Ahhoz mennyire használható a magyarítás? 

kicsirobi
2008. 03. 19. - 13:16

Jó játék szerintemSmiley

Köszi a magyarítást 

Aquadelic GT
Fejlesztő:
Hammerware, s.r.o.
Arcade Moon
Kiadó:
JoWooD Entertainment AG
Platform:
Megjelenés:
2007. február 22.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Tartalmazza a Giant Kings kiegészítő fordítását is.
| 6.4 MB | 2025. 07. 03. | ElCid, Frank Robin, NightVison
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered
A(z) The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered játék fordítása.
| 24.97 MB | 2025. 07. 03. | FEARka, warg, A MorroHUN Team fordításának felhasználásával.
Epistory - Typing Chronicles
Az Epistory: Typing Chronicles játék teljes fordítása. Kompatibilis az Epic-es verzióval is.
| 3.68 MB | 2025. 07. 01. | Zeuretryn
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.36 MB | 2025. 06. 30. | Arzeen, NightVison, Ssource
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 4.11 MB | 2025. 06. 30. | RicoKwothe
The Headliners
A(z) The Headliners játék fordítása.
| 4.9 MB | 2025. 06. 30. | Hirvadhor
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.26 MB | 2025. 06. 27. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 4.41 MB | 2025. 06. 24. | Arzeen, Ateszkoma, Griaule, Johnykah, Keeperv85, NightVison, Streptopelia, Source, Bienstock,
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
| 6.95 MB | 2025. 06. 24. | The_Reaper_CooL
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
| 5.59 MB | 2025. 06. 19. | EVM
Legfrissebb fórum bejegyzések
Jaja most 15 pont csak.
Doom 4 | 2025.07.04. - 06:21
Hát igen.... De legalább reméljük csapaton belül izgalmas lesz, mert unalmas már az, hogy évek óta nem kell izgulni a bajnoki címért...
zsomen | 2025.07.04. - 02:46
Na közben leesett ,hogy valszeg összekeverhettem valami mással ugyanis ebben a játékban szöveg sincs..akkor nem kell ránézni. :)
Crytek | 2025.07.03. - 18:01
Két esélyessé vált a bajnokság a többiek a fasorba sincsenek.
Doom 4 | 2025.07.03. - 14:51
Sziasztok!Tudni lehet bármit arról, hogy a Dragon Age: Veilguard magyar fordítása tervben van-e, nincs-e, lehet-e vagy egyáltalán megfordult-e valakinek a fejében (-e :) )? Angolul már kétszer kivittem, de olyan jó lenne magyarul is - mondjuk ismét egy Ardea-s, Inquisition minőségű munkával - végigtolni. :) Köszi a segítséget!
Deadrogon | 2025.07.03. - 11:57
Sziasztok!A Half-Life 2 androidos verzójához is működik a PC- magyarítás a szinkronnal együtt!
zsomen | 2025.07.03. - 09:11