Alter Ego
Alter Ego
Írta: RaveAir | 2011. 07. 03. | 225

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"Eltelt 7 hét és kész vagyok a következõ magyarításommal: ez az Alter Ego címû mûremek." - kezdte hozzám intézett levelét KCsT, valamint adott egy linket is, ahonnan a magyarítást áttölthetem a Magyarítások Portálra. Ezen hír írása közben csorog felfelé a közel 20 megás állomány.

Szerencsére KCsT elég bõ leírást is küldött a magyarítás mellé, ezért nincsen túl sok dolgom a hírrel... csak apró módosításokkal tûzdelt "másol-beilleszt" mûvelet.

"A történet röviden: a szóbeszédekre igen sokat adó helybéliek körében csak fehér szörnyetegnek nevezett és rettegett sir William rejtélyes halála körül bonyolódik a történet sok-sok gyilkossággal, hagyományos (nagyítós-lábnyomvizsgálós) nyomozással, fordulatokkal, temetõvel, élve eltemetéssel és egyéb hátborzongató megoldásokkal. Kiemelendõen szépek, már-már filmszerûek a bejátszások és valósághûen kidolgozottak a fény-árnyék viszonyok megjelenítései."A magyarítás teljes, minden párbeszéd és videobejátszás, naplóbejegyzés felirata, valamint a menük és a játékbeállítás szövegei is magyarul jelennek meg. A magyarításhoz német és angol telepítõ is készült a biztonság kedvéért. KCsT továbbá készített még egy részletes végigjátszást is, PDF formátumban, sok-sok képpel, kevés szöveggel, külön-külön, mind a 9 fejezetrõl.

Mi ezt csak mind megköszönni tudjuk: köszönjük!

Összesen 20 hozzászólás érkezett

Crass
2011. 07. 12. - 17:26
Kösz a választ [b]kcst[b]! smiley

Az igazat megvallva én se adok sokat mások pontozására/értékelésére, de tényleg sok helyen alacsony volt a népszerûsége.
Bár gondolhattam volna, hogy jó játék lesz, mivel eddig majdnem minden játékkal játszottam azok közül amiket lefordítottál.
Na, akkor nincs más hátra, mint belekezdeni.
(Mivel ez is kalandjáték elõbb-utóbb kipróbáltam volna.)
kcst
2011. 07. 12. - 11:59
Kedves Crass!

Nekem tetszik... smiley De ez egyedi, sosem érdekeltek a pontozások, hiszen az csupán annyit jelent, hogy a pontozónak tetszik-e vagy sem... Szerintem. Én annyit tudtam tenni, hogy igyekeztem egy nagyon jó fordítást készíteni hozzá, a többi Rajtatok áll. smiley
Crass
2011. 07. 11. - 11:52
Üdvözlet!
Elõször is gratulálok és örülök, hogy már megint egy kalandjáték magyarítás érkezett.
Másodszor tudni szeretném, hogy maga a játék milyen? Olvastam róla játékteszteket, kritikákat és elég alacsony pontozásokat kapott.
Tiger98
2011. 07. 09. - 22:49
Nagyon köszi KCST! Eddig minden játékot átvittem amihez készítettél fordítást smiley És az elkövetkezendõket is át fogom vinni smiley
EHyde
2011. 07. 05. - 19:23
/facepalm
ha a kommentek 80%ában nem szerepelne, a kaland/kalandjáték kifejezés, még megérteném a kérdést, valamint KCsT fordításai 99,99%ban kalandjátékok, így megint érthetetlen a kérdés.
Grimasz
2011. 07. 05. - 18:07
Ez valami szerepjáték?
fu2ek
2011. 07. 05. - 15:25
1000kösszsmiley Longsfield +1
Axon
2011. 07. 05. - 15:02
Köszönet a fordításért!

Csatlakozom Longsfield kalandozó társam véleményéhez, akivel abban is hasonlítunk, hogy én is nemrég fejeztem be a halálzátony kalandot, szintén a magyarítással, természetesen.
kcst
2011. 07. 04. - 21:08
Nagyon kedves Tõletek, köszönöm smiley

Jó szórakozást hozzá!
suno
2011. 07. 04. - 19:12
Köszönjük KCsT!

Még egy kalandjáték, amellyel oly sokaknak örömet okoztál!
Ashley
2011. 07. 04. - 12:33
Csatlakozom az elõttem szólóhoz...rekord gyorsasággal lett kész a fordítás és nagyon köszi.
Longsfield
2011. 07. 04. - 12:11
Kedves KCST!
Óriási gratuláció jár Neked!
Figyeltem az oldaladon a magyarosítás haladását és azt kell mondjam fantasztikus amit mûvelsz.
Még most fejezted be a Black Mirror 3-at és máris kész egy újabb fordítás.
Le a kalappal elõtted!
Minden kalandjáték fordításodat használom és nagyon köszönöm õket.
3 napja fejeztem be a Halálzátony játékot és nagyon jó volt.
Jó munkát kívánok a további fordításaidhoz.

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2011. 07. 04. - 10:58
Köszönjük.

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

usz
usz
2011. 07. 04. - 07:17
Köszi szépen a munkádat!
MoRT2195
2011. 07. 04. - 02:10
skoma te még erre se voltál képes mint mi. Te csak beszólni tudsz mi? A tied volt a legtartalmasabb és legértelmesebb...
MrTwister
2011. 07. 04. - 01:56
Egy köszönöm többet mond ezer szónál! smiley
skoma
2011. 07. 03. - 23:00
Milyen tartalmas hozzászólások.
MoRT2195
2011. 07. 03. - 21:30
Köszöntem smiley
EHyde
2011. 07. 03. - 21:26
köszönöm smiley
imikike
2011. 07. 03. - 20:44
Köszönöm szépen
Alter Ego
Fejlesztő:
bitComposer Games
Kiadó:
Viva Media
Platform:
Megjelenés:
2010. augusztus. 3.
Játékmotor:
Nem ismert
Legújabb letöltések
Never Alone
A Never Alone játék fordítása.
| 3,59 MB | 2021. 11. 25. | bloggs, FEARka, RicoKwothe
Age of Empires II: Definitive Edition
Az Age of Empires II: Definitive Edition játék részleges fordítása.
| 642,32 KB | 2021. 11. 23. | Eye
Crysis Remastered
A Crysis Remastered játék fordítása.
| 3,68 MB | 2021. 11. 21. | blackroy
Hellblade: Senua's Sacrifice
A Hellblade: Senua's Sacrifice játék fordítása. Kompatibilis az Enhanced kiadással is.
| 7,78 MB | 2021. 11. 21. | Ács András
The Sims 4
1.81.72.1030-as patch-hez igazítva. Dee-nek köszönhetően több száz új sorral gyarapodott a fordítás.
| 5,53 MB | 2021. 11. 17. | Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igen.A letöltésnél látható, hogy mikor lett az adott fordítás frissítve.
Cyrus | 2021.11.26. - 21:50
Akkor ez azt jelenti, hogy a letöltéseknél már a frissített fordítás található meg?
kaszajoco | 2021.11.26. - 19:48
Én ráirtam behozz 1 facebook oldalt irtam neki de csak elolvasta semmi több
Zsonya91 | 2021.11.26. - 18:04
Lesz 2, amiknek az éles tesztelését streamelni is tervezem. (részletek a Magarítások Portál discordján illetve a Twitteremen)
Evin | 2021.11.26. - 16:49
Kicsi az esély rá az anti-cheat miatt. De ha lehetséges is a fordítása, nem sok értelme lenne, mivel online játék, így a folyamatos frissítések tönkre vágnák.
Cyrus | 2021.11.26. - 11:39