H.Adam elkészült a Syberia: The World Before fordításával. Alább az ő sorait olvashatjátok.
Mindenekelőtt szeretnék köszönetet mondani, ha szánsz rá pár percet, hogy elolvasd az alábbi írást, melyben többek közt pár fordítói döntésről szeretnék szólni. Mivel az eddigi Syberia-fordítások terminológiája nem volt egységes, ezért bátran piszkáltam bele olyan dolgokba, amiről más elképzeléseim voltak.
A legfontosabb eltérés a korábbi részektől az eredetileg cirill betűs elnevezések, tulajdonnevek szabályszerű átírása, aminek következtében pár helyszín, személy neve némiképp eltér a korábbi részekben megismertektől - az eltérések ismertetése a telepítőben olvasható.
Szerettem volna arra is kitérni pár mondatban, hogy a kitalált helyszínek némelyike miért kapott magyarított alakot. Alapvetően magyaros formája van az európai országneveknek, így nem volt kérdéses, hogy Osterthal neve némiképp módosul. A formai hasonlóság miatt az Osztertál alak mellett döntöttem. A fővárosok kapcsán nincs ilyen egységesség, itt már vegyes a kép Európában, hogy magyarított-e az adott város neve vagy sem, de a kelet-nyugati tengelyen inkább úgy érzékeltem, hogy a magyaros írásmód jellemzőbb, ezért a játékban a főváros Vaghen helyett Vágen néven szerepel. Hasonló okok miatt – és a Himalayas/Himalája mintájára - lett a távoli Baltayar országból Baltajár.
És akkor még egy nagyon fontos dolog: A játék interakciós parancsrendszere teljesen szöveges, ennek következtében sajnos lesz pár furcsa kifejezés, mikor egyik-másik környezeti elemmel lépsz interakcióba, de ez sajnos kivédhetetlen volt, mivel a játék ugyanazt a kifejezést használja pl. egy tárgy tolására és egy másik elhúzására. Az eredeti változat emellett külön kezeli a watch/inspect/observe parancsokat, de ezek vegyes használatát annyira logikátlannak éreztem, hogy magyarul mindegyik „megnéz” lett.
Itt ragadnám meg az alkalmat, hogy hatalmas köszönetet mondjak FEARkának a technikai segítségért! Nélküle nem jöhetett volna létre ez a fordítás!
Végezetül kellemes kikapcsolódást és jó játékot kívánok mindenkinek! Ha rám hallgattok, a tippek engedélyezését kikapcsoljátok a menüben.
Amennyiben tetszett a fordításom és szeretnétek támogatni, kérlek, nézzetek rá a hasonló műfajban készülő Life of Delta ill. Children of Silentown játékokra, akár próbáljátok ki az ingyenes demót/prológust, és rakjátok őket a kívánságlistátokra, amennyiben felkeltette a figyelmeteket! Ezeknek ugyanis én készítem a magyar lokalizációját. Köszönöm!
-- H.Adam
Fejlesztő:
Microids
Koalabs Games
Koalabs Games
Kiadó:
Microids
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2022. március. 18.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
Syberia: The World Before
3.99 MB |
2022. 07. 31. |
H.Adam
A Syberia: The World Before játék fordítása.
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 50% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő. Valamint, ha megtalálja a mappát feldob egy...
Civilization VI
A Civilization VI játék fordítása. - Leader Pass folyamatosan frissítve lesz.Kompatibilis:Civilization VI alapjátékRise and FallGathering StormMaya & Gran Colombia PackEthiopia...
The Elder Scrolls V: Skyrim Special Edition
Steam Deck tulajdonosoknak || Skyrim Special Edition
The Sims 4
PC: 1.95.207.1030 / Mac: 1.95.207.1230Több mint 1000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek a fordításért, valamint Lajtinak...
The Sims 4
A(z) The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020-as verziótól 1.94.147.1030-ig.
The Works of Mercy
A(z) The Works of Mercy játék fordítása.
Haven Park
A játék magyarításának első kiadása. A jelenleg legfrissebb GOG kiadással (1.2.0) lett tesztelve. Kérdés és hibabejelentés az [email protected] címen, vagy...
Half-Life szinkron
Half-Life szinkron. A Half-Life Teljes Magyar Szinkronja. Steam-es verzióval nem lett tesztelve, viszont a "sound" mappába bemásolva elméletileg működik a...
Age of Empires II: Definitive Edition
A(z) Age of Empires II: Definitive Edition játék részleges fordítása.
Space Haven
A Space Haven játék fordítása. (0.16.0. verzió)
Legfrissebb fórum bejegyzések
Üdvözletem!Nekem is az a problémám mint Benedeknek! Telepítéskor feldob egy figyelmeztetést: "Nem található regisztrációs bejegyzés! Figyelj oda, hogy a megfelelő mappát válaszd majd ki!". Látszatra rendben feltelepül de sajna inglis marad felirat. :(Jah az enyém is EPIC store verzió! Következő csütörtökig még ingyen beszerezhető!Köszi!
Ati333 | 2023.02.05. - 18:28
Sziasztok a érdeklődnék,hogy a Dishonored Death Of Outsiderhez nem tervezitek-e esetleg az Epices verzióhoz a magyaritás igazitását mert nem rég volt ingyenes és nyilván akkor már epicen nem szeretnénk sokan megvenni.
rihekopó42 | 2023.02.05. - 14:33
Üdv!Epic games-en ingyenes a Dishonored: Death Of The outsider nevezetű játék, letöltöttem a magyarítást ami a Steam-es és a GOG-os verzióhoz készült,de megpróbáltam telepíteni a magyarítást feltelepítettem elindítottam a játékot viszont a magyarítás nem működik. Az interneten próbáltam keresni megoldást a nyelv átállításra mert nincs a beállításokban olyan opció, és...
benedek01 | 2023.02.05. - 11:29
Az azt fordító csapat bejegyzése alapján ők nem fogják kompatibilissé tenni az újakkal.Igaz, egy hozzászólás szerint a BtS működhet, mert ott nem változott a motor. A LiS1 viszont UE 4-re váltott, amivel a régihez készült fordítás biztosan nem működik.
ZéBé | 2023.02.04. - 22:03
Összesen 26 hozzászólás érkezett
23:37
Az összes résszel játszottunk, imádjuk a hangulatát. Hálás köszönet a fordításért!
09:22
Berjan melyik verzioval játstzottál? Honnan töltötedle?
19:16
Végigjátszottam tökéletes volt a magyaritás. Köszönöm még egyszer. Üdv.
Nagyon szépen köszönöm! Másik verzióval sikerült a Syberia magyarítás.
13:45
Honnan lehet letölteni 1.2.40404
10:19
köszönöm
10:12
A letöltésnél meg van adva egy verziószám (1.2.40404). Csak azzal működik. Valószínűleg neked eltérő verzió van meg a játékból és ezért nem jó.
08:51
A magyaritást telepítem, a főkönyvtárba, de a fordítás helyett csak számok és betük jelennek meg. Mit kell csináljak, hogy jó legyen a letöltés?
09:20
Köszönjük!
10:00
Nagyon szépen köszönöm! Másik verzióval sikerült magyarítani.A ládával kinlódom a padláson /boríték kiszedés/ Üdvözletem!
Nagyon szépen köszönöm! Másik verzióval sikerült a Syberia magyarítás.
22:53
Köszönöm!
22:14
Ha a megfelelő GoG-os verziód van és a telepítőben is jót választasz ki akkor azzal nem lehet gond, mert azzal lett letesztelve.
21:54
Sziasztok! Köszönet a fordításért! Sajnos nekem GOG-verziónál jelentkezett a "Text" hiba. Ha lehetséges, erre is kérnék egy kis segítséget. Előre is köszönöm!
16:48
Nagyon szomorú vagyok.Dfr-1DCe......Text jelenik meg mindenhol.
Nagyon szépen köszönöm! Másik verzióval sikerült a Syberia magyarítás.
14:31
Hatalmas köszönet a munkátokért!
23:00
Nekem jó lett az epic verzió. Köszönöm szépen!
22:04
Nagyon szépen köszönöm a munkàtokat. Holnap kezdem a játékot :)
21:09
Aki Epic Games Store verzióval rendelkezik az töltse le az új 1.01-es telepítőt. A telepítési hely megadása után ki kell választani az Epic Games Store verziót, hogy a megfelelő fájlok kerüljenek telepítésre.
19:55
Köszönöm a magyarítást. :)
18:51
Nálam is hasonlóan alakult a magyarítás, mint szozoka-nál. (Epic verzió.)
18:20
Köszönöm szépen
18:11
Szia!
Köszike a magyarítást, de sajna nálam, (epic verzió) nem jó a magyar felirat.
A profilválasztásnál és mindenhol máshol is, ilyen formában jelenik meg a szöveg bárhol a játékban:
DFr_1DCE19D0.Text(0:03)
Remélem javítható.
Win10 és rendszergazdai telepítéssel, a játék a legfrissebb epic store-s
17:17
Köszi szépen! Ezt a honosítást már nagyon vártam!
16:18
Köszi szépen!
16:16
Köszönöm a magyarítást!
16:11
Köszönjük!
16:00
Hatalmas köszönet!
🦑 🦐 🦞 🦀 🐡 🐠 🐟 🐬 🐳 🐋 🦈