Egy új korszak hajnala - Magyarosítások Portál!
Egy új korszak hajnala - Magyarosítások Portál!
Írta: Druzsba | 2024. 04. 01. | 3471

FONTOS: A lenti hír egy ártalmatlan áprilisi tréfa, kérünk Titeket, ennek megfelelően olvassátok!

Létezik egy feloldhatatlan vita, ami régóta izgalomban tartja a Portál közösségének legelhivatottabb tagjait. Bár néhányaknak ez csupán egy egyszerű szemantikai kérdés, a két egymással szemben álló iskola követői számára ez ennél sokkal több: ideológiák, kultúrák harca. Egy konfliktus sokszor évekig mentes lehet az atrocitásoktól, hogy aztán újult erővel lángoljanak fel az erőszak hullámai a két egymással kibékíthetetlen oldal tagjai között. A mai napon azonban a Szerkesztőség végre le kívánja zárni ezt a témát - véglegesen és mindörökké.

A nagy "magyarítás-magyarosítás" skizma megértéséhez néhány évtizedet vissza kell utaznunk az időben. A kérdés valójában egyidős a Portál létezésével, sőt néhányan úgy vélik, hogy az egymásnak ellentmondó dogmák már korábban - a Portál előtti mítikus időkben - is léteztek. Bármi legyen is az igazság, több mint két évtizeddel ezelőtt az oldal alapítói és akkori szerkesztői a "magyarítások" mellett tették le a garast, s így a "magyarosítások" tanok követői számára két lehetőség maradt: vagy megtértek és - sokszor vonakodva - fejet hajtottak a vezetőség akarata előtt, vagy száműzetésbe vonultak. A helyzeten nem sokat segítettek azok a mérsékelt irányzatok sem, akik azt hirdették, hogy minden fordítás egyenlő, s így leghelyesebb, ha "honosításnak" neveztetnek.

Milan Kundera a nemrégiben elhunyt, népszerű cseh származású író A lét elviselhetetlen könnyűségében azt írja, hogy az ember választás elé kényszerül, amikor belátja korábbi tévedését: vagy halad tovább a tévedés útján, s ezzel megőrzi becsülete maradékát, vagy minél korábban belátja tévedését és igazodik az új realitásokhoz. A mai napon e sorok szerény írója és rajta keresztül a portál egész Szerkesztősége a második lehetőséget választja, és bátran kimondja, hogy ami eddig volt, annak most vége! Ideje, hogy a mostanáig szégyenkezve bujkáló "magyarosítók" végre újra felszínre törjenek! Ezt vitát többet nem lehet ex katedra lezárni, a nagy öregek tévedtek, amikor a hibás magyarítások tanokra bízták a jövőnket! A mai naptól az oldal új neve: Magyarosítások Portál!

Az új név ezzel együtt új korszak kezdetét is hivatott jelezni. Mint tudvalévő, jelenleg a Portálról csak hagyományos módon elkészített fordításokat lehet letölteni - melyeket újabban kézműves fordításnak is neveznek. E felett a meglehetősen restriktív látásmód felett is eljárt már az idő! Ezentúl bármilyen honosítás elérhető lesz a Portálon - legyen az pszichonikus, asztrális, bio, vegán, paleo vagy tantrikus!

Köszöntsétek nagy szeretettel közösségünk új központját, a Magyarosítások Portált!


Összesen 13 hozzászólás érkezett

likvidál gyula
2024. 04. 26. - 11:41

totyaxy: +1

A magyarításnál még a "honosítás" is jobb kifejezés.


VGyke
2024. 04. 19. - 12:18

Ahogyan látom, páran benyelték a bolondok napját!


Kutya az ember legjobb barátja...lenne, ha tudna kölcsönadni.

totyaxy
2024. 04. 12. - 22:20

Túl van kicsit ez lihegve. A portálon a bot is ugrik arra, ha valaki magyarosítást ír. Holott egy játék ha le van fordítva, az nem magyarítva van, hanem lefordítva, jó reggelt. Tehát a magyarítás éppúgy töketlen elnevezés mint a magyarosítás. Ezen ugrálni csupán nárcisztikus uralkodási kényszer, felsőbbrendűségi kényszer propaglálása. Dehát ideológiák kellenek mindig... :)


DreamLord
2024. 04. 07. - 22:57

Zseniális. :)

intu
2024. 04. 01. - 23:12

És még a Fő Banner is át lett írva MAGYAROSÍTÁSOK :D


Gépi fordítóval vagy anélkül?

Nekem mindegy! A lényeg, hogy HAJRÁ MAGYAROK! :)

Andy
2024. 04. 01. - 20:00

Basszus, ezt neztem egy darabig, mire rajottem, hogy hetfo van :) Zsenialis! :)

EHyde
2024. 04. 01. - 19:12

Boldog április 1-et mindenkinek, aki ma tartja :D

warg
warg
Moderátor
2024. 04. 01. - 17:01

XD

Thuviel
2024. 04. 01. - 16:54

Én simán benyaltam.

Teomus
Teomus
Senior fordító
2024. 04. 01. - 16:42

Hát ez nagyon jó volt! :D Le a kalappal a cikk írója előtt, egy pillanatra még én is elhittem, majd leesett, hogy milyen nap is van ma. :D


Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

cockafej
cockafej
Senior fordító
2024. 04. 01. - 09:02

Végre!

Eddig vártam, de akkor ma elkezdem annak a frankó játéknak a magyarosítását, amiben mindenféle hungarikumot lehet főzni:

Babgulyás, lecsó, töltött káposzta... nyami :D

zakkant88
2024. 04. 01. - 08:47

Komolyan mondom, amikor olvastam, majdnem leestem a székről. Már kerestem az új linket, petíció indításába fogtam...OMG!

Xymano1
2024. 04. 01. - 08:36

Hirtelen nem is tudtam, hogy hanyadika van.😀

hirdetés
Legújabb letöltések
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.9 MB | 2024. 04. 30. | istvanszabo890629
Shadow Man Remastered
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
| 5.48 MB | 2024. 04. 29. | istvanszabo890629, szogyenyi
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS és SOLA dlc fordítását is.Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.68 MB | 2024. 04. 27. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ez a topik nem játékmagyarítások hibajelentésére való. Ott van felül is leírva, hogy ha az oldalon találsz hibát, arról írj.Amúgy meg ha jól látom, tag vagy a Fallout magyarítás Facebook csoportjába, miért nem írsz ott üzenetet, akkor talán képekkel is segíthetnék...
Sunsetjoy | 2024.04.30. - 14:30
Hali!Ezen a képen látszik, hogy valamilyen inventory-modot használsz, amiben nincsen megfelelő karakterkészlet (amiben van ékezetes karakter). Azt a modot cseréld le-kapcsold ki, hogy lásd megjavul-e.A kép többi részén látszik, hogy a kezelőfelülethez adott betűkészlet az Interface mappában telepítve van nálad (a többi felirat).
Sunsetjoy | 2024.04.30. - 14:27
Sziasztok!Köszi a magyarítást, Istenkirály lett! Külön köszönet az unofficial patch magyarításért, nekem megoldotta a legtöbb angol sort. Azonban a tárgyneveknél a magyar ékezetes betük nálam hibásan jelennek meg valamiért. Mellékeltem képet a link alatt. Mi lehet az oka? Már telepítettem új betükészletet is a játékhoz, de nem segített.Kép a tárgynevekről:A...
Kargab85 | 2024.04.30. - 14:22
Tiszteletem!!A Fallout 4, csak a szöveg feliratok lettek Magyar fordításúak. Mindent a leírás szerint telepítettem, de sem a menü, sem a beállítások nem lettek Magyar nyevűek. Ami lehetséges volt ki próbáltam, de nem jártam sikerrel! 1.10 a verzió. Mi lehet a bibi? Köszönöm!!
Bús Zoltán | 2024.04.30. - 11:57
Szerintem nagyon nehezen fordíthatók a részek a szöveg fàjl meg ami alatta van motor miatt.
jolvok | 2024.04.30. - 09:09
Meg vettem így mindent fel ismert. Nagyon szépen köszönöm a munkàtokat :)
jolvok | 2024.04.30. - 09:06