Egy új korszak hajnala - Magyarosítások Portál!

Egy új korszak hajnala - Magyarosítások Portál!

Írta: Druzsba

| 5912

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

FONTOS: A lenti hír egy ártalmatlan áprilisi tréfa, kérünk Titeket, ennek megfelelően olvassátok!

Létezik egy feloldhatatlan vita, ami régóta izgalomban tartja a Portál közösségének legelhivatottabb tagjait. Bár néhányaknak ez csupán egy egyszerű szemantikai kérdés, a két egymással szemben álló iskola követői számára ez ennél sokkal több: ideológiák, kultúrák harca. Egy konfliktus sokszor évekig mentes lehet az atrocitásoktól, hogy aztán újult erővel lángoljanak fel az erőszak hullámai a két egymással kibékíthetetlen oldal tagjai között. A mai napon azonban a Szerkesztőség végre le kívánja zárni ezt a témát - véglegesen és mindörökké.

A nagy "magyarítás-magyarosítás" skizma megértéséhez néhány évtizedet vissza kell utaznunk az időben. A kérdés valójában egyidős a Portál létezésével, sőt néhányan úgy vélik, hogy az egymásnak ellentmondó dogmák már korábban - a Portál előtti mítikus időkben - is léteztek. Bármi legyen is az igazság, több mint két évtizeddel ezelőtt az oldal alapítói és akkori szerkesztői a "magyarítások" mellett tették le a garast, s így a "magyarosítások" tanok követői számára két lehetőség maradt: vagy megtértek és - sokszor vonakodva - fejet hajtottak a vezetőség akarata előtt, vagy száműzetésbe vonultak. A helyzeten nem sokat segítettek azok a mérsékelt irányzatok sem, akik azt hirdették, hogy minden fordítás egyenlő, s így leghelyesebb, ha "honosításnak" neveztetnek.

Milan Kundera a nemrégiben elhunyt, népszerű cseh származású író A lét elviselhetetlen könnyűségében azt írja, hogy az ember választás elé kényszerül, amikor belátja korábbi tévedését: vagy halad tovább a tévedés útján, s ezzel megőrzi becsülete maradékát, vagy minél korábban belátja tévedését és igazodik az új realitásokhoz. A mai napon e sorok szerény írója és rajta keresztül a portál egész Szerkesztősége a második lehetőséget választja, és bátran kimondja, hogy ami eddig volt, annak most vége! Ideje, hogy a mostanáig szégyenkezve bujkáló "magyarosítók" végre újra felszínre törjenek! Ezt vitát többet nem lehet ex katedra lezárni, a nagy öregek tévedtek, amikor a hibás magyarítások tanokra bízták a jövőnket! A mai naptól az oldal új neve: Magyarosítások Portál!

Az új név ezzel együtt új korszak kezdetét is hivatott jelezni. Mint tudvalévő, jelenleg a Portálról csak hagyományos módon elkészített fordításokat lehet letölteni - melyeket újabban kézműves fordításnak is neveznek. E felett a meglehetősen restriktív látásmód felett is eljárt már az idő! Ezentúl bármilyen honosítás elérhető lesz a Portálon - legyen az pszichonikus, asztrális, bio, vegán, paleo vagy tantrikus!

Köszöntsétek nagy szeretettel közösségünk új központját, a Magyarosítások Portált!


Összesen 14 hozzászólás érkezett
Domasi
2024. 07. 06. - 12:39

likvidál gyula - honosítani élőlényeket szoktak, többek között embereket is. Egész egyszerűen mást jelent, míg a magyarítás kifejezés tökéletesen lefedi a "magyarra fordítás" szóösszetételt.


Minden esetre mókás vagy 20 éve figyelni, hogy egyeseknek ez vajon mégis miért szúrja a szemét.....


likvidál gyula
2024. 04. 26. - 11:41

totyaxy: +1

A magyarításnál még a "honosítás" is jobb kifejezés.


VGyke
2024. 04. 19. - 12:18

Ahogyan látom, páran benyelték a bolondok napját!


Kutya az ember legjobb barátja...lenne, ha tudna kölcsönadni.

totyaxy
2024. 04. 12. - 22:20

Túl van kicsit ez lihegve. A portálon a bot is ugrik arra, ha valaki magyarosítást ír. Holott egy játék ha le van fordítva, az nem magyarítva van, hanem lefordítva, jó reggelt. Tehát a magyarítás éppúgy töketlen elnevezés mint a magyarosítás. Ezen ugrálni csupán nárcisztikus uralkodási kényszer, felsőbbrendűségi kényszer propaglálása. Dehát ideológiák kellenek mindig... :)


DreamLord
2024. 04. 07. - 22:57

Zseniális. :)

intu
2024. 04. 01. - 23:12

És még a Fő Banner is át lett írva MAGYAROSÍTÁSOK :D


Gépi fordítóval vagy anélkül?

Nekem mindegy! A lényeg, hogy HAJRÁ MAGYAROK! :)

Andy
Andy
Senior fordító
2024. 04. 01. - 20:00

Basszus, ezt neztem egy darabig, mire rajottem, hogy hetfo van :) Zsenialis! :)

EHyde
2024. 04. 01. - 19:12

Boldog április 1-et mindenkinek, aki ma tartja :D

warg
warg
Moderátor
2024. 04. 01. - 17:01

XD

Thuviel
2024. 04. 01. - 16:54

Én simán benyaltam.

Teomus
Teomus
Senior fordító
2024. 04. 01. - 16:42

Hát ez nagyon jó volt! :D Le a kalappal a cikk írója előtt, egy pillanatra még én is elhittem, majd leesett, hogy milyen nap is van ma. :D


Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

cockafej
cockafej
Senior fordító
2024. 04. 01. - 09:02

Végre!

Eddig vártam, de akkor ma elkezdem annak a frankó játéknak a magyarosítását, amiben mindenféle hungarikumot lehet főzni:

Babgulyás, lecsó, töltött káposzta... nyami :D

zakkant88
2024. 04. 01. - 08:47

Komolyan mondom, amikor olvastam, majdnem leestem a székről. Már kerestem az új linket, petíció indításába fogtam...OMG!

Xymano1
2024. 04. 01. - 08:36

Hirtelen nem is tudtam, hogy hanyadika van.😀

hirdetés
Legújabb letöltések
The Godfather II
A(z) The Godfather II játék fordítása.
| 11.22 MB | 2026. 07. 12. | Ateszkoma, NightVison, ssource83
Star Wars Jedi: Survivor
A Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10.27 MB | 2026. 07. 10. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, Lajti, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.64 MB | 2026. 07. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
Assassin's Creed Valhalla
Assassin's Creed Valhalla teljes fordítása (alapjáték és összes dlc). A magyarítás eredeti, 1.7.0 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen...
| 14.99 MB | 2026. 07. 09. | akosmakos, Lajti, papandras, Raga, Tibler, warg
Papers, Please
A(z) Papers, Please játék fordítása.
| 333.12 KB | 2026. 07. 08. | The_Reaper_CooL
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 07. 07. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Resident Evil
A Resident Evil (1996) játék fordítása. USA és JAPÁN verzióra is telepíthető.
| 12.41 MB | 2026. 07. 05. | FEARka
Lightmatter
A Lightmatter játék teljes fordítása.
| 3.34 MB | 2026. 07. 04. | Lajti, nulladik
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring: Nightreign játék + The Forsaken Hollows DLC fordítása. A FORDÍTÁSHOZ 1.03-AS VAGY ÚJABB VERZIÓJÚ JÁTÉK (VAGYIS A...
| 95.27 MB | 2026. 07. 03. | The_Reaper_CooL
Blasphemous II
A(z) Blasphemous II játék fordítása. Tartalmazza a DLC-k fordítását is.
| 1.46 MB | 2026. 07. 01. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia!Lehet most félreértek valamit,te vagy Anvroc?mert ha nem akkor teljesen elvesztettem a fonalat :D
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:13
Ha kész lesz szabit fogok kivenni,és 1 hetig ájulásig fogom tolni...borzasztó nehéz kivárni,szinte mindennap megnézem a helyzetjelentést :D Kitartást hozzá és köszönjük a munkátokat :)
Lyon | 2026. 07. 12. - 16:12
Sziasztok.A segitségetek szeretném kérni.Mindent úgy csinálok ahogy a telepitö kéri.Kijelölöm a steames változatot nem az 5cd a többi pipát nem tudom kivenni de azok zenei anyagok.A steames mappába lévő ff8 mappába telepítem.Elindul de itt az 1 gond.Szerintem az 1 óra töltés nékem kicsit soknak tünik.SSD van a játék ez kb...
Gorgot666 | 2026. 07. 10. - 19:13
Köszönjük szépen.
Doom 4 | 2026. 07. 10. - 18:18
Le a kalappal előttetek, hatalmas munka ez világosan látszik. Bármikor is készül el, mindenképpen ezzel fogom végigtolni a játékot, mert szép a mi magyar nyelvünk, sok-sok játék megérdemelné ennek támogatását. Köszönöm, hogy elkészítitek. Tisztelettel.: Kerékgyártó János
Zseblovag | 2026. 07. 10. - 09:55
Marci köszi a részletes leírást, érdekes volt olvasni. Ez az a játék aminél biztosan megvárom a munkátokat. Karácsonyi szünetben tök menő lenne magyarul játszani a játékot *kacsint
MrDevil | 2026. 07. 10. - 01:50