Egy új korszak hajnala - Magyarosítások Portál!
Egy új korszak hajnala - Magyarosítások Portál!
Írta: Druzsba 2024. 04. 01. | 5722

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

FONTOS: A lenti hír egy ártalmatlan áprilisi tréfa, kérünk Titeket, ennek megfelelően olvassátok!

Létezik egy feloldhatatlan vita, ami régóta izgalomban tartja a Portál közösségének legelhivatottabb tagjait. Bár néhányaknak ez csupán egy egyszerű szemantikai kérdés, a két egymással szemben álló iskola követői számára ez ennél sokkal több: ideológiák, kultúrák harca. Egy konfliktus sokszor évekig mentes lehet az atrocitásoktól, hogy aztán újult erővel lángoljanak fel az erőszak hullámai a két egymással kibékíthetetlen oldal tagjai között. A mai napon azonban a Szerkesztőség végre le kívánja zárni ezt a témát - véglegesen és mindörökké.

A nagy "magyarítás-magyarosítás" skizma megértéséhez néhány évtizedet vissza kell utaznunk az időben. A kérdés valójában egyidős a Portál létezésével, sőt néhányan úgy vélik, hogy az egymásnak ellentmondó dogmák már korábban - a Portál előtti mítikus időkben - is léteztek. Bármi legyen is az igazság, több mint két évtizeddel ezelőtt az oldal alapítói és akkori szerkesztői a "magyarítások" mellett tették le a garast, s így a "magyarosítások" tanok követői számára két lehetőség maradt: vagy megtértek és - sokszor vonakodva - fejet hajtottak a vezetőség akarata előtt, vagy száműzetésbe vonultak. A helyzeten nem sokat segítettek azok a mérsékelt irányzatok sem, akik azt hirdették, hogy minden fordítás egyenlő, s így leghelyesebb, ha "honosításnak" neveztetnek.

Milan Kundera a nemrégiben elhunyt, népszerű cseh származású író A lét elviselhetetlen könnyűségében azt írja, hogy az ember választás elé kényszerül, amikor belátja korábbi tévedését: vagy halad tovább a tévedés útján, s ezzel megőrzi becsülete maradékát, vagy minél korábban belátja tévedését és igazodik az új realitásokhoz. A mai napon e sorok szerény írója és rajta keresztül a portál egész Szerkesztősége a második lehetőséget választja, és bátran kimondja, hogy ami eddig volt, annak most vége! Ideje, hogy a mostanáig szégyenkezve bujkáló "magyarosítók" végre újra felszínre törjenek! Ezt vitát többet nem lehet ex katedra lezárni, a nagy öregek tévedtek, amikor a hibás magyarítások tanokra bízták a jövőnket! A mai naptól az oldal új neve: Magyarosítások Portál!

Az új név ezzel együtt új korszak kezdetét is hivatott jelezni. Mint tudvalévő, jelenleg a Portálról csak hagyományos módon elkészített fordításokat lehet letölteni - melyeket újabban kézműves fordításnak is neveznek. E felett a meglehetősen restriktív látásmód felett is eljárt már az idő! Ezentúl bármilyen honosítás elérhető lesz a Portálon - legyen az pszichonikus, asztrális, bio, vegán, paleo vagy tantrikus!

Köszöntsétek nagy szeretettel közösségünk új központját, a Magyarosítások Portált!


Összesen 14 hozzászólás érkezett

Domasi
2024. 07. 06. - 12:39

likvidál gyula - honosítani élőlényeket szoktak, többek között embereket is. Egész egyszerűen mást jelent, míg a magyarítás kifejezés tökéletesen lefedi a "magyarra fordítás" szóösszetételt.


Minden esetre mókás vagy 20 éve figyelni, hogy egyeseknek ez vajon mégis miért szúrja a szemét.....


likvidál gyula
2024. 04. 26. - 11:41

totyaxy: +1

A magyarításnál még a "honosítás" is jobb kifejezés.


VGyke
2024. 04. 19. - 12:18

Ahogyan látom, páran benyelték a bolondok napját!


Kutya az ember legjobb barátja...lenne, ha tudna kölcsönadni.

totyaxy
2024. 04. 12. - 22:20

Túl van kicsit ez lihegve. A portálon a bot is ugrik arra, ha valaki magyarosítást ír. Holott egy játék ha le van fordítva, az nem magyarítva van, hanem lefordítva, jó reggelt. Tehát a magyarítás éppúgy töketlen elnevezés mint a magyarosítás. Ezen ugrálni csupán nárcisztikus uralkodási kényszer, felsőbbrendűségi kényszer propaglálása. Dehát ideológiák kellenek mindig... :)


DreamLord
2024. 04. 07. - 22:57

Zseniális. :)

intu
2024. 04. 01. - 23:12

És még a Fő Banner is át lett írva MAGYAROSÍTÁSOK :D


Gépi fordítóval vagy anélkül?

Nekem mindegy! A lényeg, hogy HAJRÁ MAGYAROK! :)

Andy
Andy
Senior fordító
2024. 04. 01. - 20:00

Basszus, ezt neztem egy darabig, mire rajottem, hogy hetfo van :) Zsenialis! :)

EHyde
2024. 04. 01. - 19:12

Boldog április 1-et mindenkinek, aki ma tartja :D

warg
warg
Moderátor
2024. 04. 01. - 17:01

XD


https://www.gamekapocs.hu/tag/warg8/blog/12006/linux_mar_nem_csak_tech_zseniknek

Thuviel
2024. 04. 01. - 16:54

Én simán benyaltam.

Teomus
Teomus
Senior fordító
2024. 04. 01. - 16:42

Hát ez nagyon jó volt! :D Le a kalappal a cikk írója előtt, egy pillanatra még én is elhittem, majd leesett, hogy milyen nap is van ma. :D


Aktuális projekt: GreedFall - 70 %

www.teomus.com

cockafej
cockafej
Senior fordító
2024. 04. 01. - 09:02

Végre!

Eddig vártam, de akkor ma elkezdem annak a frankó játéknak a magyarosítását, amiben mindenféle hungarikumot lehet főzni:

Babgulyás, lecsó, töltött káposzta... nyami :D

zakkant88
2024. 04. 01. - 08:47

Komolyan mondom, amikor olvastam, majdnem leestem a székről. Már kerestem az új linket, petíció indításába fogtam...OMG!

Xymano1
2024. 04. 01. - 08:36

Hirtelen nem is tudtam, hogy hanyadika van.😀

hirdetés
Legújabb letöltések
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Tartalmazza a Giant Kings kiegészítő fordítását is.
| 6.4 MB | 2025. 07. 03. | ElCid, Frank Robin, NightVison
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered
A(z) The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered játék fordítása.
| 24.97 MB | 2025. 07. 03. | FEARka, warg, A MorroHUN Team fordításának felhasználásával.
Epistory - Typing Chronicles
Az Epistory: Typing Chronicles játék teljes fordítása. Kompatibilis az Epic-es verzióval is.
| 3.68 MB | 2025. 07. 01. | Zeuretryn
Karma: The Dark World
KARMA: The Dark World teljes magyarítása!​Hibajelentés és támogatás: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 5.36 MB | 2025. 06. 30. | Arzeen, NightVison, Ssource
Little Nightmares II
A Little Nightmares II játék fordítása
| 4.11 MB | 2025. 06. 30. | RicoKwothe
The Headliners
A(z) The Headliners játék fordítása.
| 4.9 MB | 2025. 06. 30. | Hirvadhor
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.26 MB | 2025. 06. 27. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Grand Theft Auto: San Andreas – The Definitive Edition
Teljes szöveges magyarítás.Hibajelentés és infó: https://discord.com/invite/6MWQdKacRF
| 4.41 MB | 2025. 06. 24. | Arzeen, Ateszkoma, Griaule, Johnykah, Keeperv85, NightVison, Streptopelia, Source, Bienstock,
Kingdom Two Crowns
Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!A(z) Kingdom Two Crowns játék fordítása, ami mindegyik...
| 6.95 MB | 2025. 06. 24. | The_Reaper_CooL
Dracula: Origin
A Dracula: Origin játék fordítása a GoG kiadáshoz.
| 5.59 MB | 2025. 06. 19. | EVM
Legfrissebb fórum bejegyzések
Jaja most 15 pont csak.
Doom 4 | 2025.07.04. - 06:21
Hát igen.... De legalább reméljük csapaton belül izgalmas lesz, mert unalmas már az, hogy évek óta nem kell izgulni a bajnoki címért...
zsomen | 2025.07.04. - 02:46
Na közben leesett ,hogy valszeg összekeverhettem valami mással ugyanis ebben a játékban szöveg sincs..akkor nem kell ránézni. :)
Crytek | 2025.07.03. - 18:01
Két esélyessé vált a bajnokság a többiek a fasorba sincsenek.
Doom 4 | 2025.07.03. - 14:51
Sziasztok!Tudni lehet bármit arról, hogy a Dragon Age: Veilguard magyar fordítása tervben van-e, nincs-e, lehet-e vagy egyáltalán megfordult-e valakinek a fejében (-e :) )? Angolul már kétszer kivittem, de olyan jó lenne magyarul is - mondjuk ismét egy Ardea-s, Inquisition minőségű munkával - végigtolni. :) Köszi a segítséget!
Deadrogon | 2025.07.03. - 11:57
Sziasztok!A Half-Life 2 androidos verzójához is működik a PC- magyarítás a szinkronnal együtt!
zsomen | 2025.07.03. - 09:11