Forza Motorsport 2
Forza Motorsport 2
Írta: Minigun | 2009. 07. 26. | 403

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Forza Motorsport 2 az Xbox360 egyik, ha nem a legjobb autóversenyõs játéka, amely a PAL régióba - kb. az egész világ Amerikán és Japánon kívül - magyar feliratokkal érkezett meg. Lévén szimulátor, tetemes mennyiségû szakkifejezés és leírás várható, így a sztori mód hiánya ellenére is volt mit fordítani. Elõször is, a játékról röviden: A Forza széria elsõ része 2005 tavaszán jelent meg Xboxra, ahol is osztatlan sikert aratott, szinte minden magazin 90% fölé értékelte. A cikk tárgya, a folytatás, 2007-ben került a boltok polcaira, immár Xbox360-ra, elõdje minden jó tulajdonságát örökölve, a kornak (többé-kevésbé) megfelelõ köntösben. A harmadik rész is úton van, a fejlesztõk október végére ígérik a munka befejezését. A Forza 2, bár kõkemény szimulátor, rendkívül szórakoztató tud lenni a kevésbé profi versenyzõknek is, köszönhetõen a kiváló skálázhatóságnak: ki-be kapcsolható a blokkolás- és kipörgésgátló, a gumik kopása, az automata váltó, állítható az ellenfelek ügyessége, sõt, az abszolút kezdõknek még az ideális kanyarvételi íveket is megmutatja a program. Mindez nincs ingyen: Minél könnyebbre állítjuk a játékot, annál kevesebb pénzt kapunk a versenyekért, így ösztökélve minket az egyre valósághûbb szimuláció felé. A vezetési élmény kiváló, az autóválaszték kimagaslóan széles (több, mint 300 autó közül választhatunk, amik ráadásul tuningolhatóak is), kötelezõ darab minden "fotelversenyzõnek".

Sztorimód nem lévén, a játék amúgy nem túl bõ szövegmennyisége mindösszesen a kiterjedt menürendszert és a különbözõ beállítások leírásait jelenti, pár egyéb aprósággal kiegészülve. A fenti sorrendben haladva szépen csökken is a minõségérzet, de kezdjük az elején. A menükkel nincs gond, mindent pontosnak és megfelelõnek találtam. A legtöbb szöveg az autó finomhangolási beállításainál van, itt ugyanis rendkívül hasznos leírások állnak rendelkezésünkre az autó mûködésének megértéséhez. Erre minden bizonnyal szüksége is lesz a játékosok többségének, ki találná ki magától, hogy mire jó a kormányszög megváltoztatása és hogy milyen mellékhatásai vannak? Talán ha két elgépelést találtam az egészben, inkább azok az indokolatlan Nagybetûvel Kezdések zavartak: Mégis ki írná magától nagy kezdõbetûvel azt, hogy sebváltó, vagy lengõkar? Ugyanez az autók szintlépésekor kapott jutalomnál különösen intenzíven jelentkezik, hiszen ott mindig valamilyen alkatrészbõl kapunk árengedményt, amit mindig nagybetûvel írnak, nem értem miért.

Az igazi durvaságokat azonban máshova dugták el - illetve nem is dugták, hiszen MINDEN verseny után szembesülünk vele: A futam után megjelenõ összegzõ-panel minden idõk legszembetûnõbben elhelyezett, rendkívül magyartalan módon félrefordított mondatát tartalmazza. Pontos idézet következik: "A(z) x. szint jutalma x Zs, így banki egyenleged most x Zs." És hogy mi volt ez eredetileg? "You're x CR from Driver Level x, and you have x CR in the bank." És ez mit jelent? "A(z) x. szint eléréséhez x Zs-t kell még szerezned, a banki egyenleged pedig x Zs."

Az még hagyján, hogy teljesen logikátlan az egész mondat (Azért van x pénzed, mert valaminek valamennyi jutalma van? Legfeljebb ha megnyerted volna az adott jutalmat.), de ráadásul még csak hasonlót sem jelent. Szó sem volt semmiféle jutalomról, semmilyen logikai kapcsolat nem volt a banki egyenleg és a következõ szinthez szükséges jutalom között. És igen, ez a marhaság jelenik meg minden áldott verseny után. Az viszont tetszett, hogy a creditet a fantáziátlan kredit helyett zsetonnak fordították, aminek még a rövidítése (Zs, ejtsd: "zsé") is sokatmondó.

Összességében a fordítás nem lett volna rossz, de agyoncsapták ezzel az egy szem mondattal. Ilyen kritikus helyen egyszerûen nem szabad hibázni, fõleg nem ekkorát. Sajnos máshol sem sziporkáztak, zavaróan sokszor kezdtek szavakat nagybetûvel teljesen indokolatlanul, és elgépelések is maradtak benne. Kár, pedig maga a játék kiváló, erõsen ajánlott minden Xbox360 tulajnak még a nyelvi hibák ellenére is, versenyzés közben úgysem látszanak. Ne feledjétek a tartózkodási helyet Magyarországra állítani, ha magyar feliratokat akartok!

Összesen 2 hozzászólás érkezett

Minigun
2009. 08. 27. - 17:04
Király, akkor örülünk.
akyyy
2009. 08. 26. - 11:53
Nem kell remélni, ugyanis le lesz fordítva a 3. Sok helyen elõ lehet rendelni, és ott írják, magyar nyelven.
Forza Motorsport 2
Fejlesztő:
Turn 10 Studios
Kiadó:
Microsoft Game Studios
Platform:
Megjelenés:
2007. május. 23.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. Régi steames és gog-os verzióhoz való. Steam-en jobbkatt, Tulajdonságok, Béták, és itt a hosszú...
| 35.9 MB | 2024. 04. 22. | jusplathemus, Lajti
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 1.22 MB | 2024. 04. 20. | mmatyas
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás jelenleg 80% körüli és teszteletlen.A vírusírtó jelezhet, de vírusmentes a telepítő.(A jelenlegi verzió, az eddigi fordítást tartalmazza. A...
| 7.69 MB | 2024. 04. 20. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
DiRT 3
A DiRT3 teljes szöveges magyarítása.
| 5.17 MB | 2024. 04. 20. | NightVison, EVM
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.05 MB | 2024. 04. 20. | NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Mivel újra felraktad a játékot és nem jó a magyarítás hozzá, akkor az a helyzet, hogy nem jól raktad fel a magyarítást.Ahogy az előttem szóló is írta, frissült játékkal is működik a magyarítás, nem fagy ki vele. Annyi, hogy ami új dolog került bele, az angolul van. Meg néhány szinte...
Sunsetjoy | 2024.04.26. - 18:32
Nekem tegnap Steamen befrissült a játék és továbbra is magyar maradt. 2 perccel ezelőtt újra elindítottam és most is magyar. Egyedül az új küldetések nem jelennek meg magyar felirattal, minden más viszont továbbra is magyar.
7Janek7 | 2024.04.26. - 18:25
Újra felraktam Steamről a gameet, nekem nem jó a magyarítás. Várható egy frissítés ami hozzá igazítja az új verzióhoz?
adam466 | 2024.04.26. - 10:31
Na szétcseszte a magyarítás ez a csoda patch igaz?
Crytek | 2024.04.26. - 10:29
Rendben! Köszi a gyors reakciót és a munkát is!
AlexWolf3X | 2024.04.25. - 20:23
Pont most töltötte le a 0.9.2d-t, sajna ennyire gyorsan nem tudunk reagálni a frissítésekre, de igyekszünk a mihamarabb lefordítani az új szöveget, és feltölteni a legújabb magyarítást.
piko | 2024.04.25. - 19:37