Forza Motorsport 2

Forza Motorsport 2

Írta: Minigun

| 691

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Forza Motorsport 2 az Xbox360 egyik, ha nem a legjobb autóversenyõs játéka, amely a PAL régióba - kb. az egész világ Amerikán és Japánon kívül - magyar feliratokkal érkezett meg. Lévén szimulátor, tetemes mennyiségû szakkifejezés és leírás várható, így a sztori mód hiánya ellenére is volt mit fordítani. Elõször is, a játékról röviden: A Forza széria elsõ része 2005 tavaszán jelent meg Xboxra, ahol is osztatlan sikert aratott, szinte minden magazin 90% fölé értékelte. A cikk tárgya, a folytatás, 2007-ben került a boltok polcaira, immár Xbox360-ra, elõdje minden jó tulajdonságát örökölve, a kornak (többé-kevésbé) megfelelõ köntösben. A harmadik rész is úton van, a fejlesztõk október végére ígérik a munka befejezését. A Forza 2, bár kõkemény szimulátor, rendkívül szórakoztató tud lenni a kevésbé profi versenyzõknek is, köszönhetõen a kiváló skálázhatóságnak: ki-be kapcsolható a blokkolás- és kipörgésgátló, a gumik kopása, az automata váltó, állítható az ellenfelek ügyessége, sõt, az abszolút kezdõknek még az ideális kanyarvételi íveket is megmutatja a program. Mindez nincs ingyen: Minél könnyebbre állítjuk a játékot, annál kevesebb pénzt kapunk a versenyekért, így ösztökélve minket az egyre valósághûbb szimuláció felé. A vezetési élmény kiváló, az autóválaszték kimagaslóan széles (több, mint 300 autó közül választhatunk, amik ráadásul tuningolhatóak is), kötelezõ darab minden "fotelversenyzõnek".

Sztorimód nem lévén, a játék amúgy nem túl bõ szövegmennyisége mindösszesen a kiterjedt menürendszert és a különbözõ beállítások leírásait jelenti, pár egyéb aprósággal kiegészülve. A fenti sorrendben haladva szépen csökken is a minõségérzet, de kezdjük az elején. A menükkel nincs gond, mindent pontosnak és megfelelõnek találtam. A legtöbb szöveg az autó finomhangolási beállításainál van, itt ugyanis rendkívül hasznos leírások állnak rendelkezésünkre az autó mûködésének megértéséhez. Erre minden bizonnyal szüksége is lesz a játékosok többségének, ki találná ki magától, hogy mire jó a kormányszög megváltoztatása és hogy milyen mellékhatásai vannak? Talán ha két elgépelést találtam az egészben, inkább azok az indokolatlan Nagybetûvel Kezdések zavartak: Mégis ki írná magától nagy kezdõbetûvel azt, hogy sebváltó, vagy lengõkar? Ugyanez az autók szintlépésekor kapott jutalomnál különösen intenzíven jelentkezik, hiszen ott mindig valamilyen alkatrészbõl kapunk árengedményt, amit mindig nagybetûvel írnak, nem értem miért.

Az igazi durvaságokat azonban máshova dugták el - illetve nem is dugták, hiszen MINDEN verseny után szembesülünk vele: A futam után megjelenõ összegzõ-panel minden idõk legszembetûnõbben elhelyezett, rendkívül magyartalan módon félrefordított mondatát tartalmazza. Pontos idézet következik: "A(z) x. szint jutalma x Zs, így banki egyenleged most x Zs." És hogy mi volt ez eredetileg? "You're x CR from Driver Level x, and you have x CR in the bank." És ez mit jelent? "A(z) x. szint eléréséhez x Zs-t kell még szerezned, a banki egyenleged pedig x Zs."

Az még hagyján, hogy teljesen logikátlan az egész mondat (Azért van x pénzed, mert valaminek valamennyi jutalma van? Legfeljebb ha megnyerted volna az adott jutalmat.), de ráadásul még csak hasonlót sem jelent. Szó sem volt semmiféle jutalomról, semmilyen logikai kapcsolat nem volt a banki egyenleg és a következõ szinthez szükséges jutalom között. És igen, ez a marhaság jelenik meg minden áldott verseny után. Az viszont tetszett, hogy a creditet a fantáziátlan kredit helyett zsetonnak fordították, aminek még a rövidítése (Zs, ejtsd: "zsé") is sokatmondó.

Összességében a fordítás nem lett volna rossz, de agyoncsapták ezzel az egy szem mondattal. Ilyen kritikus helyen egyszerûen nem szabad hibázni, fõleg nem ekkorát. Sajnos máshol sem sziporkáztak, zavaróan sokszor kezdtek szavakat nagybetûvel teljesen indokolatlanul, és elgépelések is maradtak benne. Kár, pedig maga a játék kiváló, erõsen ajánlott minden Xbox360 tulajnak még a nyelvi hibák ellenére is, versenyzés közben úgysem látszanak. Ne feledjétek a tartózkodási helyet Magyarországra állítani, ha magyar feliratokat akartok!

Összesen 2 hozzászólás érkezett
Minigun
2009. 08. 27. - 17:04
Király, akkor örülünk.
akyyy
2009. 08. 26. - 11:53
Nem kell remélni, ugyanis le lesz fordítva a 3. Sok helyen elõ lehet rendelni, és ott írják, magyar nyelven.
Forza Motorsport 2
Fejlesztő:
Turn 10 Studios
Kiadó:
Microsoft Game Studios
Platform:
Megjelenés:
2007. május 23.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
To the Moon
A To The Moon fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a To the Moon\To the Moon...
| 333.78 KB | 2026. 05. 25. | jusplathemus, Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Aki esetleg nem szeretne hinni a hanta gyárosnak azoknak leírom. Nem a kokler legdrágább helyeket kell nézni.... 9070GRE 210K arukereső legolcsóbb 9070XT-je 226K Tehát nincs semmiféle sokkal drágább mint az XT nem is lehetne mivel 1440P-ben 25%-al erősebb a 9070XT sőt még a sima 9070 is erősebb nála szintén 1440p-ben...
Csovesbanat | 2026. 06. 03. - 20:24
Na ezt a 9070 gre-t kiadni nyugatra is hát khmmm jó nagy lehúzás, sokkal drágábban adják mint a 9070xt-t. Hihetetlen hogy mit mernek kiadni.
Doom 4 | 2026. 06. 03. - 18:47
Egyenlőre még csak korai hozzáférésű a játék , még jó sokáig fogják tesztelni, de helye van a listában !Miért a Korai Hozzáférés? „A Fatekeeper egy új típusú játék, műfaj és szellemi tulajdon számunkra. A mögötte álló stúdió, a Paraglacial, nagyon kicsi, és mindössze 13 ember dolgozik a játékon. Annak érdekében,...
Munyos27 | 2026. 06. 03. - 16:34
Ez a téma nem magyarítás problémával foglakozik, ilyen témával kapcsolatban használd kérlek a Magyarítás probléma témakört.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Köszönöm szépen, hogy visszajeleztél.
Cyrus | 2026. 06. 02. - 23:54
Örliben megjelent a Fatekeeper (ha így kényelmesebb akkor Dark Messiah Remake szerűség és már jobban rá is ismer az ember) és már már bicskanyitogató 9.99 euroért...-20%-ak 7.99-ért.. Brutál vegyesek a steames leírások.Valaki azt írja ugy fut mint az álom valami meg hogy ilyen szar ue5-ös gamet még nem látott futásilag..szóval...
Csovesbanat | 2026. 06. 02. - 22:28