Új nyereményjáték

Új nyereményjáték

Írta: RaveAir

| 374

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egy nagyon régi adósságunkat szeretnénk törleszteni ezzel a nyereményjátékkal. Tudniillik a SevenM már jópár hónapja rendelkezésre bocsátott néhány játékot, amit kisorsolhatnánk köztetek, játékosok szerint. Sajnos bizonyos körülmények között ez elég sokat csúszott, de végül itt van a nagy nyereményjáték-sorozatunk elsõ darabja, az egy tokba csomagolt Baldur's Gate széria összes darabja. Próbáltam olyan kérdéseket összeállítani, amelyek talán egy picit megizzasztják a vállalkozókedvû játékosokat, és az eddig visszaérkezett válaszok ezt igazolják is.

Nyomás, ha eddig még nem vettél rajta részt, akkor irány a fõ oldalon jobb felsõ sarkában található nyereményjáték!
Összesen 47 hozzászólás érkezett
TNT
TNT
2007. 09. 01. - 10:15

Ha megnyerném elsõ dolgom az lenne hogy letöltöm magyarítását Smiley

 

TNT
TNT
2007. 09. 01. - 10:13

Jó lenne ha én nyerném meg,de másnak biztos jobban kell mert én nem vagyok Baldurs Gate fan csak a kalandjátékokat szeretem.

TNT
TNT
2007. 09. 01. - 10:13

Jó lenne ha én nyerném meg,de másnak biztos jobban kell mert én nem vagyok Baldurs Gate fan csak a kalandjátékokat szeretem.

Mayday_
2007. 08. 31. - 12:03
Egy ilyet nagyon szeretnek en is.
Gyuzzie
2007. 08. 31. - 02:15

Légyszi had nyerjem meg én. Smiley

Saba
2007. 08. 30. - 13:46
Jó lenne ha magaménak tudhatnám...elég nagy fanja vagyok a játéknak ahhoz, hogy kiakasszam megint, ha véletenül nyernék...
Randal
2007. 08. 28. - 16:46

nem lenne rossz, ha ott virítana apolcomon:P

Így nem kellene külfrõl megrendelni a dobozos BG2-tSmiley 

Myras
2007. 08. 27. - 18:03
sajnállak titeket mert én fogom megnyerni :P
Minigun
2007. 08. 27. - 14:05
Ravasz! Smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 08. 27. - 11:13
Ezek a "hibák" csak azért voltak benne, hogy ne legyen olyan egyszerû a megoldás. Aki ismeri az írókat, az úgyis tudja, hogy ki(k)rõl van szó...

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Alwares
2007. 08. 26. - 21:48
Keeeelll!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 08. 26. - 17:34
Szeptemberben sorsolunk, azaz szerintem már másnap!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

takysoft
2007. 08. 26. - 13:18

Pályáztam, remélem nyerekSmiley

Razak
2007. 08. 26. - 08:22
Hova tûnt az "l" betûmSmiley
Razak
2007. 08. 26. - 08:21

Én soha életembe nem nyertem..... De jó lenne ha egyszer valamikor nyernék.....

(Remélem ez beváik Smiley

qvarg
2007. 08. 25. - 22:00
Jó lenne ha nyernék a Bg2 majdnem végigtoltam a bg-1-et meg szivesen kipróbálnám. Bár amilyen szerencsém van nem nyerek a sorsolás mikor is lesz?
Thuviel
2007. 08. 25. - 17:37
Kiváncsian várom az eredményhírdetést,nekem is csípõbõl mentek a válaszok.Nagy pofátlanság lenne,ha az IwD nyereményem mellé besöpörnék egy BG-t is?Smiley
Egyébként szívemnek legkedvesebb az lenne ha kaphatnék egy Wayne Chapman összest.Mondjuk megelégednék e-book formában is veleSmileyNéhányat már beszereztem,de a kollekció nem teljes.Tehát ha én nyerek,elcserélem egy W.C. összesre a nyereményt.E-book formában nem kerül szinte semmibeSmiley
Minigun
2007. 08. 25. - 15:38
Sok ilyen van... Én kérek elnézést, hogy a szerkesztõ urak nem tudnak írni... Smiley
Chips
2007. 08. 25. - 15:26
Ne haragudjatok srácok,nem kötekedés céljából írom de a nyereményjátékban felmerül egy név... "David Gammel"... ez nem David Gemmel akart lenni?
Gimli
2007. 08. 25. - 14:55
Nem ismerem a játékot, de részt veszek a nyereményjátékba, hisz kihagyná ki! Smiley
grim
2007. 08. 25. - 12:23
Majd ha megnyerem, megígérem, nekiállok Smiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 08. 25. - 11:04
Miért nem csinálod?
bimbala
2007. 08. 25. - 09:00
omg, ahelyett, hogy a magyarítás készülne hozzá...áhh
Razak
2007. 08. 24. - 22:27
Nekem a harmadikhoz.
diphis
2007. 08. 24. - 20:00
Nekem az utolsó kérdéshez kellett google. Smiley Amúgy nem Smiley.
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 08. 24. - 19:17
Én már tudom, hogy jól válaszoltam minden kérdésre, és még google sem kellett! Smiley Kár, hogy kb. egy hónapja vettem meg a nyereményt. Ha kisorsolnak, akkor a nyereményt felajánlom TeeGeey-nek Smiley
Borysz
2007. 08. 24. - 17:48
én csak tippeltem szóval sztem nem adtam helyes válaszokat, szal nem számítok rá hogy nyerek Smiley
diphis
2007. 08. 24. - 17:32
Nem tudom ki lesz a nyertes (a saját szerencsémet ismerve nem én Smiley), de mindenképp jó szórakozást eme klasszikusokhoz. ;)
Razak
2007. 08. 24. - 17:17
De jó lenne tudni, hogy én jól válaszoltam-e...... Smiley
Mondjuk neten utána néztem, de akkor is.....
Minigun
2007. 08. 24. - 16:31
A "szõrösszívû fönökök" minden bizonnyal kizártak engem is, mert azelõtt küldtem el, hogy elolvastam volna, mit lehet nyerni. Smiley Nem gondoltam volna, hogy valamibõl kettõt kaptatok.
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 08. 24. - 11:23
Azért így is csak a játékosok fele tudta eddig a jó válaszokat. Smiley

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

seligen
2007. 08. 24. - 08:48
Azért annyira nem tüntek ízzasztónak a kérdések...
seligen
2007. 08. 24. - 08:41
Csak lenne már magyarul BGII. Smiley
grim
2007. 08. 23. - 20:48
Izgi a nyeremény!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 08. 23. - 20:14
Már sokkal többen játszttak mint eddig bármelyiken. Jelenleg 105 választ kaptunk, igaz ebbõl csak a fele a jóSmiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Tinman
2007. 08. 23. - 19:32
Nyerni szeretnék Smiley
grim
2007. 08. 23. - 18:44
Azt hiszem én is jó válaszokat dobtam be, pedig még életembe nem játszottam BG-sorozattal Smiley Najó, az írós kérdés kicsit több idõbe telt, el is bizonytalanodtam... Smiley
jnc
jnc
Senior fordító
2007. 08. 23. - 16:23

Akkor én is dicsekszem Smiley Nekem mindenre mennek a válasz csípõbõl. Mondjuk az nem izgat, hogy a hölgyike nevét miként írják, és az ott helyes e. Ilyen nevet akkor sem lehet pontosan megnevezni... Persze, mielõtt megvádolna valaki, én nem töltöttem ki a játékot, de ha így is tettem volna, a szõrösszívû fönökeim már ki is zártak volnak Smiley

Na, ezzel csak azt akarom mondani, hogy aki a komoly irodalom mellett szeret elmerülni a legnépszerûbb fantasy ponyvában (némely szerzõ esetében ez nem biztos, hogy negatívan értendõ, bár a lentebb említett úriember igen erõsen a negatív értelembe tartozik), az csípõbõl tüzelt.

Amúgy egyetértek Ordellel, igazán befejezhetnék már a magyarítását a BG-nek, fõleg az elsõ résznek.


E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

tehasut
2007. 08. 23. - 16:13
szerintem nem voltak nehéz kérdések. 2-t azonnal vágtam, utána 3 perc internetezés és megvolt a másik 2 is 
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 08. 23. - 15:41

Minigun: Az eredeti elképzelések szerint nem választási lehetõségek lettek volna, hanem konkrétan kértük volna a címet. Valamint az íróknál 3-4-et fel kellett volna sorolni. Nem értük volna be egy árva Salvatore-al, akit szándékosan kihagytam a választási lehetõségek közül, nehogy túl könnyû legyen. Bár felmerült bennem, hogy gonosz módon egy olyan író mellé írom a nevét, aki még 1db ilyen világon játszódó könyvet sem írt... lehet, hogy akkor még kevesebb jó válasz lenne. Smiley


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 08. 23. - 15:37

Ordel: Ha bedobod a közösbe, akkor szívesen elnyerném tõled. Smiley

A BG amúgy most egy picit nálam is lenne, mert elvileg össze akartam nézni azokat a részeket, amiket lefordítottunk az IWD + IWD2 során, és amúgy a BG-ben lennének.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Ordel
2007. 08. 23. - 15:03
Jut eszembe, George R. R. Martin vagy Steven Erikson csomagot nem lehet nyerni? :p
Ordel
2007. 08. 23. - 15:02

Tényleg, nem tudja valaki véletlenül, hogy mi van a BG fordításával?

Azt csiripelik a madarak, hogy inkább valami gagyi mese szerepjáték magyarításával veszõdik. Smiley 

jnc
jnc
Senior fordító
2007. 08. 23. - 14:38
Ezt a képet... Már azt hittem készen van a BG Smiley

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

TeeGeey
2007. 08. 23. - 14:23

Ez kérdésesSmiley

Természetesen a mikors.opsz.com!

Ott olvasgathatsz a különféle fagyasztó mágiákról és a kék halál nevû átokról, ami az adeva kedavra egy felturbózott változata! 

Minigun
2007. 08. 23. - 14:01

Hajrá emberek!

Jó kis kérdések... De hogy melyik a legnagyobb külföldiboszorkányoldal... Hát talán a microsoft.com? Vagy a magyaritaok.hu? Smiley 

TeeGeey
2007. 08. 23. - 13:59

Nem rossz ez a nyereményjáték, csak kissé hiányos:

Sehol nem láttam, hogy kinek és mit küldjek megvesztegetési célzattal... Smiley 

hirdetés
Legújabb letöltések
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.40 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51