Crysis
Crysis
Írta: RaveAir 2007. 11. 05. | 202

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Úgy tûnik, hogy az EA Magyaroszág továbbra is kényezteti a magyar játékostársadalmat, hiszen közelgõ nagyágyúját is saját anyanyelvünk felirataival élvezhetjük. A tervek szerint a játék nálunk is a világpremier idõpontjában (2007.11.16) jelenik meg, ami még nagyobb öröm lehet a türelmetlenül várók számára. Aki nem tud addig várni, az már elõrendelheti vagy letöltheti a demót.

Ez utóbbi legalább arra fény deríthet, hogy még milyen vasat lesz érdemes beszerezni a tulajdonotokban lévõ masinériába. (Kerüld el a krízist, hogy ne kerüld el a Crysist.)

Összesen 47 hozzászólás érkezett

Pipitér
2011. 04. 26. - 06:22
Szasztok
Má agyon kerestem az agyamat egy Crysis 1 magyarításhoz(felirat).Tud valaki valahol linket hogy honnan lehetne letölteni?
A telepítés kezdetekor ki tudom választani a magyar telepítést de aztán csak angolul indul el.Pedig a windowsom is magyar.smiley
Vagy ha elküldené valaki emailben...megköszönném.Esetleg Skype-on is jöhet.
pinterferenc(kukacka)stcable.net
free_quake
2007. 11. 13. - 18:26

Hali 

Minimum Requirements :
CPU: Intel Pentium 4 2.8 GHz (3.2 GHz for Vista), Intel Core 2.0 GHz (2.2 GHz for Vista), AMD Athlon 2800+ (3200+ for Vista) or better
RAM: 1GB (1.5GB on Windows Vista)
Video Card: NVIDIA GeForce 6800 GT, ATI Radeon 9800 Pro (Radeon X800 Pro for Vista) or better
VRAM: 256MB of Graphics Memory
Storage: 12GB
Sound Card: DirectX 9.0c Compatible
ODD: DVD-ROM
OS: Microsoft Windows XP or Vista
DirectX: DX9.0c or DX10


Recommended Requirements :
CPU: Core 2 Duo/Athlon X2 or better
RAM: 1.5GB
Video Card: NVIDIA 7800 Series, ATI Radeon 1800 Series or better
VRAM: 512MB of Graphics Memory
Storage: 12GB
Sound Card: DirectX 9.0c Compatible
ODD: DVD-ROM
OS: Microsoft Windows XP or Vista
DirectX: DX9.0c or DX10

http://www.systemrequirementslab.com

 

Don Csokis
2007. 11. 13. - 12:50

Hy all! 1 konkrét konfigot tudtok mondani nekem?Smiley

 

vuduman
2007. 11. 11. - 20:43

Jó estét mindenkinek. A játék megjelent és ha van idõm, holnap már többet is tudok mondani róla. Már nagyon régóta vártam.

Ja? A mérete 6.1 Gb.

Sziasztok. 

vuduman
2007. 11. 11. - 20:34

Jó estét mindenkinek. A játék megjelent és ha van idõm, holnap már többet is tudok mondani róla. Már nagyon régóta vártam.

Ja? A mérete 6.1 Gb.

Sziasztok. 

free_quake
2007. 11. 11. - 14:38

Hali! Aki próbálta a demo-t az láthatta, hogy dx9-es karival, (pl.: ram=1gb, cpu=a64 x2 4400+, x1900xt 512mb, 1280x1024) mix medium/high szinten is  gyönyörû a játék, 35-75 fps-t  produkál folyamatasan és nem szaggat. Szerintem jó lesz ez... Smiley Üdv, FQ

Runner
2007. 11. 08. - 19:09
Persze még azért várjuk meg a teljest, de én nem hiszem hogy az jobban futna! Sõt Talán még nagyobb igények lesznek ott!
Runner
2007. 11. 08. - 19:06
Persze nem tetszhet mindenkinek ez a stílus, de nem lehet rá azt mondani, hogy nem jó játék a maga nemében! Amúgy a far cry 1024 X 768 ban simán futott very high on egy közepes vga-n is 9600xt-m volt akkor amikor megjelent és very high ba toltam, igaz volt még 1gb ram és 3 ghz es p4 melette. Most meg a crysis méga csúcskategórián sem fut rendesen ha maxra tolod!
abydos
2007. 11. 08. - 15:57

Az ubi is pofátlan gépigényt tud produkálni. most a Ghost Reconnal, anna a Far Cry al volt az, h még a legjobb gépeken is szaggatott fullon...

Mellesleg nagyon nem jön be a játék

Runner
2007. 11. 08. - 01:48
Már azt is nehezményezik az emberek, hogy egy új játék csak a legdrágább gépeken fut úgy ahogy annak futnia kell, de ez hogy még a legbrutálabb gépek is besokallnak tõle nem túl jó tendencia. Remélem nem lesz ez a divat, mert akkor a konzolok méginkább teret nyernek. Remélem nem akarják a kedves játékfejlsztõk, hogy a pc-s játszadozás csak a milliomosok sportja legyen! Mert kezd arra hajlani de nagyon.
Runner
2007. 11. 08. - 01:42
Crysis egy nagyon jó játék! Nem csak a grafika van a toppon, hanem tényéleg izgalmasnak ígérkezik, szinte egy sci fi moziban érezhetjük magunkat. Ami nekem nem tetszik az a gépigény, az a probléma, hogy még egy 8800gtx is lefekszik tõle már 1024 X 768 ban ha very high ra rakjuk a grafot! Tudom mivel ilyen kártyám van! És ráadásul egy 3,4ghz re húzott core 2 duo és 4gb ram van a gépemben! Egy 8800gtx sli-n már valószínû tudna very high ban is játszahat sebességet produkálni, na de ez azért tényleg pofátlanság! Kinek van erre pénze még 1 ilyen karit is venni nehéz dolog, nemhogy kettõt! A pc-sek 60-70 % a elfelejtheti a crysist még egy évig kb aztán már lesznek olyan bivaly karik amiken jól fog menni és akkor viszonylag fillérekért hozzá lehet jutni a jelenlegi csúcs karikért és akkor bárki élvezheti! De ez kicsit pofátlan dolog! gyanítom az Electronic Arts keze benne van ebben a pofátlan gépigényben, az ubi nem csinált volna ilyet!
TBT-Pumpa
2007. 11. 07. - 19:22
egyébként ha már EA és magyar felirat meg demó, akkor a NFS Pro Street demójában is van magyar feliratSmiley
Kisremenyik
2007. 11. 07. - 17:02

Minigun!

Kösz az infot, nekem is hasonló a gép(kiv. AMD A64 3500+). Én csak low szinten mertem gyûrni,a bevezetõ video így is akadt, de ezután megpróbálom egy szinttel feljebb!

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 11. 07. - 09:41
Meg megint itt jön, hogy kinek mi tetszik! Pl én elszórakozom a Sam and Max elsõ évadával és nem kell nekem hûdebeszarás grafika és mégis elszórakozom !

A magyar játékfordítók céhének pápája.

ron8
2007. 11. 06. - 20:39

Gatyamatyi!

Csak annyit mondanék a hozzászólásodra, hogy ha csak a grafikája lenne király a Crysis-nak, akkor nem ért volna el ennyit (a Far Cry sem). Ugyanúgy megvan a játékélménye, mint más játéknak is, csak akinek nem jön be, az rászokta nyomni azt, hogy "techdemó". De ez orbitális nagy baromság. Egyébként tényleg nagy a gépigénye, de ilyen látvány mellett nem is csodálom...

Ja, és nem kötöszködni akartam Smiley 

Minigun
2007. 11. 06. - 20:38

Gatyamatyi, nincs igazad a gépigénnyel kapcsolatban...

Ha valamin elmegy a Stalker, meg a BioShock, azon elmegy ez is. Persze nem lesz olyan a grafikája, mint a videókban, dehát bizony a szép grafika pénzbe kerül, sajnos... Smiley

Haver vén masináján is elfutotott, 1024-be, és mediumon... Egy pici anti-alasing-el. Pentium 4, 3Ghz, 1 giga ram, 7600 GS... Nem egy csodamasina. 

Gatyamatyi
2007. 11. 06. - 16:41
nem tudunk. Miért itt keresed? alaból nem warezolunk és plusz, hogy még ki se jött Smiley
TBT-Pumpa
2007. 11. 06. - 16:01
még meg sem jelent! honnét akarod letölteni? meg ez nem Warezoldal, már bocsesz... meg a medve Smiley
cine68
2007. 11. 06. - 15:58

Hello nem tudok egy olyan oldalt ahonnan a crysist le lehet tölteni ha tudtik légyszi írjátok KÖSZI

 

Gatyamatyi
2007. 11. 06. - 14:47

háááát. Crysis komolyan ettõl a játéktól kész vagyok. Én játékot nem sértek csak ha xar de valahogy ez a játék rendesen osztja a személyiségem. Egyrészt tök jó másrészt értetlenül állok, hogy Ubisoft helyett(persze már jó ideje) az EA-nél a projekt. Egyszerûen biztos, hogy emiatt adnak naponta TÖBB videót, képet, minden xart ki a játékból. Csak a játék kell köszi. Másrészt ok magyar de azért a Crysisról beszélünk nem egy Broken Swordrõl Smiley Na mindegy jöjjön ugyse fog még menni. Az a másik zavaró, hogy szinte SOHA egy videó nem mutatta volna a sztorit picit, vagy a karaktereket amit a Ubis játékoknál viszont már megszoktunk. MINDIG a grafika így meg úgy ez tényleg isten is, de 1. a grafika nem minden és gondolom nem csak az a jó a játékban szóval nem csak azt kellett volna-kéne nyomni 2. az emberek 60%-nál nem is fog menni (vagy többnél) szóval éppen ezért itt is fontos lenne, hogy ne csak a grafika a grafika. Pl. Stalker vagy BioShock vagy Witcher is baromi jól néznek ki de fele olyan jó gépen megy mint a Crysis.

Na ennyi szerintem nem teljesen átlátható én se teljesen látom át. se vele se nélküle... Smiley 

ron8
2007. 11. 06. - 11:01
Én úgy hallottam, hogy 10-12 órányi játékidõ lesz, és 12 vagy 16 gb-os lesz a teljes Crysis...
Tungsram
2007. 11. 06. - 10:10
Mondjuk ahoz képest, hogy mekkora méretû a demo nem hosszú sõt. Gondolom a játék a megszokott kb 6-8 GB lesz 1 dvd9-es lemezen de remélem nem lesz arányban a játék hossza a demoéval mert akkor kb 3-4 órányi játék lesz.
abruzzi
2007. 11. 05. - 21:11

Igen én is elkezdtem a demót.

És nem kelett benne csalódni. Smiley

Matt
2007. 11. 05. - 20:44

Jó hír!

A demója is nagyon állat volt hát még a teljes....

Már erre feszengekSmiley  

ron8
2007. 11. 05. - 20:19
Remélem hogy ez a (számomra) kiváló gamma kiváló feliratozást kap majd Smiley
TBT-Pumpa
2007. 11. 05. - 18:41
már régóta tudni ezt, nemértem miért ekkora szám... Smiley
Nezumi86
2007. 11. 05. - 18:40
Nekem sem nyomják, magam járok utána.Smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 11. 05. - 18:40

Nezumi86: Örüljünk annak, hogy lehetõségünk van a hivatalos fordítások hibáin pampogni. Tökéletes fordítás soha nem lesz, és sajnos általában nem a fordítók azok, akiket emiatt hibáztatni kell.

Ha egy picivel több idõt kapnának a magyar lokalizálók a tesztekre, akkor máris kedvezõbb lenne a kép.

A lényeg, hogy bízzunk abban, hogy a Crysis fordítása kivállóra fog vizsgázni a játékosok véleménye alapján.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 11. 05. - 18:17
Én is fel szoktam tenni javítás, de valahogy nem nyomták a képembe nagyon, hogy van frissítés: Na igen nem azt mondom, hogy nincsen benne hiba, de maj szépen ki fogjuk elemezni. Majdnem már benyögtem ide, hogy a helyszínek nincsenek lefordítva, auzt rájöttem, hogy londonban vannak és akkor nem kellSmiley de volt olyan amit meg kell és mégsem, meg volt ahol mégis... érdekes volt

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Cactus Johnny
2007. 11. 05. - 17:42
Panyi: Legalább javították. De sajnos a játék ettõl függetlenül hemzseg a hibáktól, pl.: a karakter "szintje" helyett "szinte" van és elég sok magyartalanság van benne.
gandrus
2007. 11. 05. - 17:31
Én mindenesetre inkább lassabban készítem a fordításaimat, de törekszem a tökéletességre. Hivatalos fordításnál ez kevésbé megoldható az idõ rövidsége miatt, de azoknál is igyekszem minél jobb munkát kiadni a kezem közül.
Nezumi86
2007. 11. 05. - 17:28
Én személy szerint mikor felteszek egy játékot, azonnal felteszem a legfrissebb javítást, ami elérhetõ.Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 11. 05. - 17:12
Megjegyzésem kilõve... jött egy javítás, ami javítja ezta hibát... de akkor is elõbb észrevehették volna...

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 11. 05. - 17:05
Ami pedig az elnézéseket illeti. Most telepítettem fel a Hellgate Londont és bizony ott is már az autorunban szépen kilóg a töbszemélyes gomb a gombról!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Nezumi86
2007. 11. 05. - 16:36

Jut is eszembe, mielõtt elkapnának ezért: "aki warezol, az ne panaszkodjék a fordítási hibk miatt, én úgy gondolom" - nem légbõlkapott mese, találkoztam már ilyen egyénnel a neten!

Nezumi86
2007. 11. 05. - 16:34

RaveAir: hogy nem örülne neki, azt én nem tudom, bár elhiszem, hogy kellemetlen lenne, ha nem az eredeti fordítással tolnák a játékot magyar nyelven megvásárló
 egyének a terméküket. Smiley

Amíg az EA magyarul nem adta ki a termékeit, addig szinte mindenki a magyar nyelvû megjelenés miatt imádkozott minden nap, amióta magyarul adja ki, azóta érdekes módon (ha valaki is megfigyelte) szinte mindenki a fordításait szidja (nem csak itt szokták). Én személy szerint nem zavartatom magam, ha egy megvásárolt játékban fordítási hiba van (aki warezol, az ne panaszkodjék a fordítási hibk miatt, én úgy gondolom), elég a bugokkal küzdenem, amelyek szintén a tesztelési idõszak viszonylagos rövidségétõl vannak.Smiley Spec. én sem csináltam soha tökéletes fordítást, de mindig tanultam valami újat. Érték a fordításaimat pozitív és negatív kritikák is, melyek közül az építõjellegûeket feljegyeztem magamnak, és javítottam a hibákat, a semmitmondóakat pedig kiszonáltam. Elvégre pl. egy olyan levélbõl, amiben csak annyi szerepel, hogy "sz*r a munkád, menj el lapátolónak", nem derül ki az, hogy pl. a Worker-t Dolgozónak fordítottam, és a tisztelt játékosnak a Munkás jobb lett volna - amúgy ez a példa egy valódi levél idézete, fejbõl, persze.Smiley

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 11. 05. - 16:17

Nezumi86: Semmi baj a félkövér betûkért. A beceneved kijelölése után nálam is olyan lett, de még idejében észrevettem...

Nos... lehet, hogy már csináltam jó fordítást, de tökéleteset szerintem még nem. Az elõbb írtam, hogy miért nem fogok fordítást csinálni hozzá. De azzal jó ötletet adtál, hogy írhatnék nekik hibajavítási ötleteimmel. Azt hiszem, hogy élni fogok vele. (Máris lett haszna, a kis eszmecserének.)


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 11. 05. - 16:13

Nezumi86: Pampogási szabadság van. ;) Lehetne jobbat csinálni, csak nem lenne sok értelme. Nem hiszem, hogy az EA örülne, ha feltennénk egy nem-hivatalos Fifa 08 fordítást. És mivel szövegileg nem nagyon lehetne eltérni, ezért még plagizálással is vádolhatnák a fordítót.

Abban igazad van, hogy az amatõr munkák is hemzsegnek a hibáktól. Amúgy volt már részem profi fordításban is, de nem mondanám, hogy akár egyik is 100%-osra sikerült volna.

Sajnos nem elég egy játékot jól lefordítani, hanem azt tesztelni is kell. És gyakorta olyan szorosak a határidõk, hogy azt nem lehet maradéktalanul megoldani. Az EA magyar lokalizációinak 90%-át szerintem nagyon magas minõségen mûvelte... ezért is bosszant, hogy maradtak "amatõr" hibák a Fifában, amiket egy kis odafigyeléssel utólag javítani lehetett volna. De hátha lesz még valami patch...

Amúgy az EA Magyarországnak igencsak hálásak lehetünk, amiért bátran belevág a játékok teljes lokalizációjába (más cégeket majd más topic-okban dícsérek)! A két magyar kommentár leigazolása meg egyszerûen zseniális húzás volt tõlük...


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Nezumi86
2007. 11. 05. - 16:08
Sorry a dõlt betûért, nem figyeltem oda, hogy alapértelmezettnek azt adta be. Smiley
Nezumi86
2007. 11. 05. - 16:08
gandrus: én nem azt mondtam, hogy eddig sosem csinált jó fordítást (nem egy általan letöltött fordítás tõle van), hanem ha nem tetszik neki a Fifa 08 fordítása, csináljon egyet, (elvileg) semmi sem akadályozza meg benne! A hibákat pedig jobb lenne az EA-nek jelezni, hátha foglalkoznak vele (tapasztalat alapján nem igazán, legalábbis válaszlevelet senki se nagyon vájon).
gandrus
2007. 11. 05. - 15:59

Nezumi!

 

RaveAir igenis csinál jobbat! Számos hivatalos és nem hivatalos fordítással is bizonyította már!

Én nem ismerem a Fifát, de gyanítom, hogy nem ok  nélkül van rossz véleménye róla.

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 11. 05. - 15:58

Gondoltam, hogy majd a saját blogban irok róla bõvebben. A hibákat kb. 1 játék után ki lehetett szûrni, úgyhogy azt sem mondom, hogy nagyon aktívan kellett volna tesztelni... Úgy néz ki, mintha nem is tesztelték volna.

Pl. a meccs újrajátszása helyett visszavágó vagy mi szerepel. Amire, ha rákattintunk, akkor egészen másra kérdez rá a szöveg. Aztán ott van, hogy néhány szöveg kicsúszik a mezõbõl. Pár helyre kerülhetett volna frappánsabb fordítás is... Az egész valahogy olyan izzadtságszagú, mintha még focis játékot nem is láttak volna.

Az meg megint más kérdés, hogy kommentárnál néha teljesen más történik. Pl. volt egy kapuralövés, ami méterekkel mellé ment, és valami olyan szöveg volt, ami arra utalt, hogy mekkorát védett a kapus. Majd jött a kirúgás... A hangokon hallatszik, hogy a két kommentár beleadott apait-anyait, és néhol szerintem elég jót improvizálhatott. Kevesebb olyan idióta beszólás maradt meg, hogy "jól használja a fejét".


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Nezumi86
2007. 11. 05. - 15:51

Nagyobb a Crysis füstje, mint a lángja, legalábbis a demó alapján.

RaveAir: ha nem tetszik, ne pampogj (amúgy sem hiszem, hogy bárki illetékes olvasná, pláne nem a konkrétum nélkülieket), lehet menni jobbat csinálni (úgyis sok embörke azt mondja, ez a kreatív emberek hazája, bár ha azt vesszük, sok-sok amatõr fordításban is van hiba, ez már csak "emberi")). Ha a 100%-ig hibátlan munkáddal meggyõzöd õket, talán még fõállású profi-játékfordító is lehetsz az EA Magyarországnál - és akkor majd a Te munkádat szapulják a lelkiekben elégedetlen vásárlók!

Sediqwe
2007. 11. 05. - 15:03

Rave: miért? mi a baj a 08 al? meg egyáltalán a fordításokkal. szerintem a 08 - mint játék borzalmas. (jelzem egy egész WOW univerzumot realtime betölt a gép , itt meg 25 emberke + 4500 KÉP emberkére futotta Smiley elég OCSMÁNY , és fura a játék.)

Amúgy a fordításban annyi hiba van max (hang) hogy ismétlõdés néha elég durva, a 07 ben ennyire nem tünt fel, na meg tele van tévesztéssel Smiley soxor nem azt mondja ami történik. De na...ez a játék és nem a fordítók gondja Smiley

vagy mást kellett volna látnom?

Minigun
2007. 11. 05. - 15:00
Ha ezt eltolják, személyesen szabadítom meg  afordítóbandát az ivarszer... izé, csinálok egy jobbat. Smiley
Raziel Wolf
2007. 11. 05. - 14:32

Nagy-nagy öröm számomra, hogy sorra jelennek meg a magyar feliratú és néha még hangú játékok is kicsiny hazánkban.

Csak egy baj van. Hogy nem nagyon fog menni a gáma!(nekem) SmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmiley 

Da ha új gépem lesz az emiatt a játék miatt lesz!

Raziel, az FPS fan. (CoD2....feeeeelinget mindenkinek)

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2007. 11. 05. - 12:51
Személyes, nem a Portált tükrözõ, véleményem pedig még annyi lenne, hogy remélhetõleg nem arra a kontárbandára bizták a játék fordítását, mint azt a Fifa 08 esetében tették.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 2.06 MB | 2025. 04. 16. | NightVison
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
| 5.61 MB | 2025. 04. 15. | Arzeen, NightVison
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
| 3.74 MB | 2025. 04. 15. | FEARka, Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
Megnéztem a karanténban, ezt találta: Trojan:Win32/Bearfoos.A!ml
Fruzsika | 2025.04.28. - 18:14
Legmélyebb tisztelettel, kíváncsian várom a fejleményeket. Köszönjük!
trms | 2025.04.27. - 23:30
Szintén beállok a sorba, hogy előre én is megköszönjem. Vétek lenne egy már elkészült remek fordítás nélkül nekivágni ennek a mókának.
dargelot | 2025.04.27. - 23:17
Nem baj ! Én már azt is köszönöm , hogy foglalkoztok vele !
Munyos27 | 2025.04.27. - 18:40
Egyáltalán. Sajnos a heurisztikák már csak ilyenek. Nem minden esetben valós, amit jeleznek.
Keeperv85 | 2025.04.27. - 17:59
Jött egy frissítés a mod aktivátorhoz és a windows defender 2 trójait talált. Ez mennyire lehet valós? Az eredeti 2.0-ás verziónál ilyen nem volt. A játék továbbra is magyar de az aktivátor ikonja eltűnt az asztalról. Gondolom karanténba került.
Fruzsika | 2025.04.27. - 09:27