Jedi Knight: Dark Forces 2

Jedi Knight: Dark Forces 2

Írta: Andy

| 326

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Réges-régen... Azt hiszem, hogy semmi szükség, hogy folytassam, mindenki tudja, hogy mely szavak lennének a következõk...
Számtalan jobb-rosszabb, a Csillagok Háborúja világában játszódó játék jelent már meg. Ezek között voltak repülõsek, FPS-ek, TPS-ek, stratégiai játékok, szimulátor jellegû játékok, de még olyanok is, melyekben egy Csillagok Háborúja filmet kellett gyakorlatilag rendezni, ha úgy tetszik. Szerkesztõségünk nagyobbik hányada - nem titkoltan - rajong George Lucas világáért, így ha SW hírt kell írni, egészen biztos, hogy semelyikünk nem mondja azt, hogy "nem érek rá"; még akkor sem, ha történetesen másnap Szoftvertechnológia pótZH-t ír... :D
A Dark Forces sorozat elég nagy múltra tekint vissza - 1996-ban jelent meg az alapjáték, majd 1998-ban a második rész, mely felvette a Jedi Knight elõtagot, és azóta is Jedi Knight néven fut...
A Dark Forces 2-höz (vagy mn. Jedi Knighthoz) készített magyar nyelvû fordítást a Pityu Mester & Agnes Ors Fordító Team készítette. A magyarítás tartalmaz mindent, kivéve a cheat üzenetek fordítását, ám mérete nem pici... 50+ Mb-ot nyom a drága. Akinek nosztalgiázni támad kedve, annak a magyarítás használata kötelezõ! Kellemes játékot mindenkinek, reméljük, páran leporoljátok a fordítás kedvéért a polcon porosodó JK korongjaitokat!
A letöltés természetesen a letöltések menüpont alatt található!
Összesen 14 hozzászólás érkezett
Norcseyka
2007. 11. 25. - 08:05

Szerintetek lesz JK4??Vagyis Jedi Academy után még egy rész??

Mert Biztos hogy jó lesz mert eddig is jó volt az összes:P

hellcommander
2007. 11. 23. - 10:22
Kb 200-300 megát.
Szabi Lovag
2007. 11. 15. - 20:46
Ez a játék mennyi helyet foglal a winchersteren?
MerlinW_
2007. 11. 10. - 21:57
Tibiking: miért vitted ki? Kint több a hely?Smiley
stefan
2007. 11. 10. - 14:58

Ez egy Star Wars hét én biztos ki fogom próbálni!!

Köszönöm a magyarítást. 

sara1010
2007. 11. 09. - 16:30

szasztok

küldát valaki starvers játékotSmileySmileySmiley?

 

Andy
Andy
Senior fordító
2007. 11. 09. - 09:04
Hmmm... Smiley Namost, vagy fáradt vagyok, vagy fáradt vagyok. Smiley Befejeztem a félig kész mondatot, így sokkal impozánsabb képet nyújt és különben is... Smiley
Tibiking
2007. 11. 08. - 21:21
Grat én már ki is vittem! Egyébként ez teljesen jó:"A Dark Forces 2-höz (vagy mn. Jedi Knighthoz) készített magyar nyelvû fordítást Pityu mester és Agnes Ors." - Pityu Mesternek volt egy társa aki segített neki, minden dícséretet megérdemelnek! Várjuk a Mysteries of the Sith magyaritasat!
neomann
2007. 11. 08. - 20:38

Ez a videók feliratozását is tartalmazza?

grim
2007. 11. 08. - 19:19
Jaja, nem tudom, nekem eszembe se jutott volna egy ilyen õsdarabot lefordítani. Smiley (najó, ne túlozzunk, annyira nem régi..)
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 11. 08. - 18:38
Gratulálok! Bár biztos, hogy nem fogok játszani a fordítással, Pityu mester "fordítói hozzáállása" külön dícséretet érdemel, ehhez elég csak belekukkantani a játék topikjába.
HJ
HJ
Senior fordító
2007. 11. 08. - 17:57
Bár nem hiszem, hogy újrajátszom a JK-t, de mindenképpen nagyön örülök annak, hogy nem csak a "hot stuff"-okat hanem a régi játékokat is lefordítja valaki! Nagy elismerés és gratuláció érte a készítõknekSmiley
grim
2007. 11. 08. - 17:09
Gyors volt, talán újra feltelepítem... Smiley
RavenX
2007. 11. 08. - 15:03

Gratula, eléggé hamar kész lettetek.

"A Dark Forces 2-höz (vagy mn. Jedi Knighthoz) készített magyar nyelvû fordítást Pityu mester és Agnes Ors." - szerintem itt nem stimmal valami;)

hirdetés
Legújabb letöltések
To the Moon
A(z) To the Moon - Sigmund Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása.
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Sigmund Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása.
| 143.13 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51