Call of Cthulhu

Call of Cthulhu

Írta: RaveAir

| 363

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ma este Szeszmester indított ellenem egy MSN-en keresztüli szöveges támadást, amit inkább változtatás nélkül itt közzé is tennék:

"Már csak a finomítások, azaz a tesztelés van hátra a Call of Cthulhu fordításából!

Kipróbáltam és WOW!! Azaz, úgy értem… WOW!!Akik temették a projectet, azoknak nem volt igazuk ;) Anyám, ne sirass, inkább hozzál vizet!Õszintén köszönöm mindenki türelmét, fõleg akik többször is leírták, hogy még nem kezdték el a játékot, inkább megvárják a munkánkat. Nem fogtok csalódni!A konzolosok sem, ugyanis õket sem hagyjuk ki a jóból, a fordítást X-re is portoljuk. A játék egyébként elfut majd egy okos 360-on is."

A lényeg, hogy a játék fordítása már készen van, csak a készítõk egy zárt körû tesztelésnek vetik még alá a játékot. Mindez azt jelenti, hogy jó eséllyel még idén nekiláthattok magyarul is a játéknak...

Összesen 28 hozzászólás érkezett
optikacska
2007. 12. 27. - 12:09
Én tavaly juniusban szereztem meg a játékot, akkor azt írták, hogy augusztusban lesz magyarosítás. Nem lett kész, áttolták az idõpontot szeptemberre, azóta eltelt majdnem másfél év. Nemrég elkezdtem erõteljesebben angolt tanulni, ha így folytatom akkor talán egy hónap múlva már játszhatok vele.
caleb
2007. 12. 24. - 15:23
minden itt várakozó cthulhu buzinak (mint én is)....boldog karácsonytSmiley
pumpa
2007. 12. 18. - 23:36
Kiadhatnátok már...nem is értem mit kell ezen annyit szarakodni. A sok szar most megjenelõ fos fpshez van eszetek, de egy kurva jó játékot le nem fordítanátok csak évek alatt...utálom hogy az összes jó játék magyarítására éveket kell várni, de minden fos fpshez már 1 hét múlva van magyarítás.
Sztem rakjátok ki amit teszteltek aztán majd ha gáz van a frissített verzióval felülírjátok aztán le van tudva..
hibiszkus
2007. 12. 09. - 19:50
Mikor fejezik be a magyarositás tesztelését??
Shy
Shy
2007. 12. 09. - 18:42
Infót a népnek!
AntiHero
2007. 12. 02. - 13:21
Gyöhetne mánSmiley
caleb
2007. 12. 02. - 13:01
Több általam ismert nyelven is megkérdezném:
hun: Mikor jelenik meg a magyarítás?
uk: Májkor jelenjykh mac ö madjarajtsag?
Fr: Mükür jelenö müg û mögyörité?
Szóval nagyon váromSmiley!
Infó?
mate93
2007. 11. 25. - 09:54
sohaSmileySmileySmileySmileySmiley!!
mate93
2007. 11. 20. - 19:31

pontosan mikor jelenik megSmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmileySmiley

 

rajpotty
2007. 11. 18. - 14:35
én is várom h elkezdjem végre! persze van egy csomó játék ezen kivül(crysis,gears of war,cod4...) de ezt is végig akarom tolni magyarulSmiley thx köszkösz
Xboy1024
2007. 11. 14. - 18:10

Szupiiii, kösz kösz kösz kösz....Smiley 

Axon
2007. 11. 13. - 08:54

Szuper!

Én sem keztem még hozzá pont a fordítás miatt. Mindenképpen meg akartam várni. 

Aaryth
2007. 11. 12. - 10:24

cool

 

lg
lg
2007. 11. 12. - 07:16

Remek hir!

En is azok koze tartozom, akik a keves angoltudas hijan varnak a jatek elkezdesevel a teljes jatekelmeny erdekeben.

Orulok, hogy haladtok! Igy tovabb, varjuk a kovetkezo remek munkat toletek ;) 

xman
2007. 11. 11. - 23:52

Nagyon Várjuk

 

error56
2007. 11. 11. - 19:37
Azt tudja valaki,hogy miért nem lehet elérni ennek a csapatnak a honlapját?
bigyo108
2007. 11. 11. - 18:36

A lemez még sosem volt használva prosodik egy ideje a tok....és várta a megfelelõ pillanatotSmiley!

VégreSmileySmiley!

Nagyon várom! 

laci1208
2007. 11. 11. - 11:46

Na, örömömet fejezem én is ki a fordítóknak s nagyon nagyon nagyon nagyon de nagyon várom a magyarítást. Smiley

kova
2007. 11. 11. - 11:05
Most nézem csak:..zárt körû tesztelés.... jó eséllyel még idén.. Remélem is, az már szégyen volna ha idén nem érnének a végére. Különben is ha jól tesztelik akkor max 2 hét nem hónapok. Smiley. Amúgy elismerésem meg minden hogy befejezték, de könyörgöm nehogy a port miatt szívjanak hónapokaat a pc-sek. Mert kinézem belölûk hogy egyszerre akarnák kidobni a két verziót és arra tényleg hónapokat várhatnánk.
Painkill3r
2007. 11. 11. - 08:48

Én anno elkezdtem, és nagyon kellemes játéknak igérkezett... Mikor megtudtam, hogy a forditás, én is a polcra tettem...azóta is porosodik, de remélem karácsonykor a szalonkukor majszolás alatt ezt tolhatom majd magyarul...

Köszönöm minden lelkes forditonak...elöre is!

 

rleo
2007. 11. 10. - 23:27
Na még 1 jó hír! Én sem kezdtem el még. Addig kijátszom a KOTOR-t míg elkészül. Smiley
Gatyamatyi
2007. 11. 10. - 22:37
nem ismerem de sokan mondjék, hogy jó és lassan nekem is ez jön le. Amint kész megszerzem elõre is grautal tudtommal nem egy rövid kis novelláról van szó!
G.erich13
2007. 11. 10. - 22:36
áhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh azta mindenségit neki ez hihetetlen a Gogyimogyi energia elárasztottSmiley majdnem lefordultam a székröl Nagy Grat a forditoknak és riszpektbaby
kova
2007. 11. 10. - 22:33
De remélemem a portolás miatt nem fogmég többet késni. Mert az még várhat......
Konyak78
Konyak78
Senior fordító
2007. 11. 10. - 21:51
Én még kb fél éve kérdeztem meg Szeszmestertõl, hogy hogy állnak a projektel.  Akkor úgy volt, hogyha nem csinálják szívesen megcsináltuk volna mi. Ennyit mondott:"nyugi, készül" Bíztam a szavában, és onnantól fogva nem kérdeztem meg hogy állnak, és tessék: még idén megkaphatjuk, köszönjük!
keep-
2007. 11. 10. - 21:41
huhh kiraj. en azt hittem még el se kezdték Smiley nagoyn elhalt a prodzsaket és lááááááám cool
ZsOlty
2007. 11. 10. - 19:54

Ez jó hír, meg is lepõdtem. Smiley

Mondjuk én a napokban már elõvettem a játékot, azt hittem esélytelen, hogy lesz magyarítás. Most meg már nem hiszem, hogy félbehagyom. De akkor magyarul is végig fogom játszani az biztos.

Raziel Wolf
2007. 11. 10. - 19:38

hihi, enyém az elsõ hozzászólás

Bevallom, én se kezdtem el még, ill. igen csak angolul nem tudók nemelõnyben ugyi.

Szóval a lényeg, hogy amint megjelenik tolom 1000-rel.

Csá mindenkinek 

hirdetés
Legújabb letöltések
To the Moon
A(z) To the Moon - Sigmund Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása.
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Sigmund Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása.
| 143.13 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51