Rainbow Six: Vegas

Rainbow Six: Vegas

Írta: jnc

| 409

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Szivárvány kommandó régóta kedvence mindazoknak, akik a taktikus lövöldözés hívei. Az utóbbi pár rész betört a konzolok világába is, és az ott is hatalmas húzónévnek számítanak. A legfrissebb kiadás, a Rainbow Six Vegas fantasztikus látványvilágával és játékmenetével sokat elvarázsolt. Az élményt pedig lehet még fokozni, hiszen a KonzolozZ portálon immár elérhetõ a játék magyarítása XBox 360 alá. A magyarítást Ibrik és laja x készítette, míg a konzolverzió Xman és EKE vállán nyugszik.
Összesen 8 hozzászólás érkezett
laja x
2007. 11. 21. - 10:01

Üdv.Én lennék laja x.Fordításhoz sok közöm nincs,ez tény.

De.

Én vagyok a kisérleti patkány aki elõször implantálja a magyarítást a játékba..Mint köztudott ez nem kis anyagi vonzattal jár,fõleg ha el sem indul a beavatkozás után a cucc.Nem utolsó sorban 6 órát áldoztam a tesztre az életembõl hogy minden rendben menjen a kiadás pillanatában.Vadászom benne a hibákat, majd tesztet írok róla pár szóban a lehetséges javaslatokkal..

Csak hogy tiszta legyen hogy ki is vagyok.;) Smiley

 

jnc
jnc
Senior fordító
2007. 11. 13. - 00:35
Minek az a középsõ ka? Hiszen bizonyított tény, hogy az emberek csak a szó elejét és végét olvassák el, és értenek mégis mindent Smiley Tehát én már le sem írom

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

konzolozz
2007. 11. 12. - 09:05

laja x az XBOX 360 speciális szövegrészleteit fordította.

A játékban úgy kb 15-20Kb extra szöveg volt. 

jnc
jnc
Senior fordító
2007. 11. 12. - 00:19
Én sem tudom, ez szerepelt a konzolozz portálon... Én meg hiszékeny vagyok

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

ibrik
ibrik
Senior fordító
2007. 11. 11. - 23:54
Hát nem tudom, ki ez a "laja x", de én EGYEDÜL készítettem a R6:Vegas magyarításomat...
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2007. 11. 11. - 22:49
Ne csináljátok már... fél éve kész Pc-re. ibrik honlapjáról le lehet tölteni. www.ibrik.atw.hu
stefan
2007. 11. 11. - 22:42
Ez egy nagyon jó game. Pc-re is szándékoztok magyarítani?
Matt
2007. 11. 11. - 21:35

Hát pc-re miko lessz?

 

hirdetés
Legújabb letöltések
To the Moon
A(z) To the Moon - Sigmund Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása.
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Sigmund Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása.
| 143.13 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51