Wicserítések Portál

Wicserítések Portál

Írta: Andy

| 399

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nos, nemrégiben tudatosult bennem, hogy még nem volt olyan az MP történelmében, hogy egymás után két hír is ugyanarról a játékról szóljon. Ez számomra egy rettenetesen fájó pont, éppen ezért ezen most változtatni szándékozom, hisz az ûrt - melyet a korábban említett tény vájt sötét lelkem legmélyebb bugyrainak egyikébe - meg kell szüntetni.
Arról van szó ugyanis, hogy nem is olyan rég Panyi barátunk adott hírt a The Witcher megjelenésérõl. RaveAir kolléga azóta sikeresen talált egy magyar in-game videót az interneten, melyet ezúttal mi is szeretnénk belinkelni ide:


Witcher
Uploaded by b-type



Más: A fõoldalon található, a két Witcher hír képei között van 3 apró különbség. Aki elõször megtalálja, az kap tõlünk egy ingyen letölthetõ magyarítást. :) Kellemes hajkurászást!
Összesen 25 hozzászólás érkezett
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 11. 19. - 17:43
Képek a galériában!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

tehasut
2007. 11. 19. - 17:00

Az árus hangja (egy csepp higany....): Kassai Károly

gizda18
2007. 11. 18. - 09:46
Nem ezt mondtam én is? Én a két kép közti különbségre irtam meg arra ha megtaláljátok kaptok ingyen magyarítást. Ez cak vicc érted? Olvasd el a video alatti kiírást.
Andy
Andy
Senior fordító
2007. 11. 17. - 16:06
Gizda: milyen viccet? A Witcher magyarítását innen nem fogod letölteni, magyarul jelent meg a játék - ráadásul azzal a magyar szinkronnal, amit most promóztunk... Nem fogjuk felrakni a fordítást. Smiley
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 11. 17. - 13:25
Na megkaptam a játékot, szóval már fel is tettem, de sajnos teszt elõtt még kell egy kicsit nagyon sokat tanulni. The a zenei cdt már hallgatom nagyban!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

gizda18
2007. 11. 17. - 12:56
Ne legyetek már bolondok!! Nincs különbség. A játék meg amúgy is magyar minek hozzá magyarítás. Meg amúgy is ingyen lehet innen letölteni a magyarításokat. Nem értitek a viccet? Amúgy a szinkronhangok nemkem nem igazán tetszettek. Inkább vmi filmszerû hangokat vártam ez meg olyan mintha a magyar népmesék hangjai szinkroziálták volna.
Gatyamatyi
2007. 11. 17. - 11:04
õ nem árus hanem Kalkstein alkímiai professzor! Smiley Keress rá PC Gurun levan írva én is ott néztem meg! Smiley Vincent érdekelne még ha jól emlékszem neki Csõre Gábor a hangja!
HozSoft
2007. 11. 16. - 16:54

Egyedül a Fõszereplõ hangja nem tetszett, meg a csajé aki a próféciákról beszél, de a legtöbb mellékszereplõ nagyon el lettek találva Smiley Sajnos sokan kicsit erõltetetten beszélnek Smiley Az árus hangja (egy csepp higany....)  meg az egyik kedvenc szinkronszínészemé, nem tudja valaki hogy hívják?

 

Mindenestre nagyon dícséretes, hogy minden párbeszédet lefordítottak szinkronosan Smiley Csak így tovább!

Benyo
2007. 11. 16. - 16:23
szabad a gazdaSmiley
Zeaber
2007. 11. 16. - 16:05
Kiraktam az összeset háttérképnek és arra jutottam, hogy azok a hibák max a kép körül lehetnek, olyan, mint ha a paintal a spray-es efektet nyomtam volna rá, és ha jól láttam 3 helyen lehet õket összeszámolni, mert nem az egész kép körük olyan "maszatos". Küldjek bekarikázva képet?Smiley
gman
2007. 11. 16. - 15:44
Hááát Hááát :/
seligen
2007. 11. 16. - 08:12
a felbontás egyébként egyforma...
seligen
2007. 11. 16. - 07:56
a felbontás egyébként egyforma...
seligen
2007. 11. 16. - 07:34

1 - más a nevük: thewitcher.jpg - the witcher2.JPG,
2 - más a méret: 2.04 KB(2091 b) - 2.3 KB (2356 b), mert
3 - más jpg tömörítéssel készültek, ergo sokkal több mint 3 külömbség van!

SmileySmileySmiley 

Benyo
2007. 11. 16. - 01:04
ilyen kis méretben esélytelen a keresés...
Andy
Andy
Senior fordító
2007. 11. 15. - 22:36
nem ilyen jellegû dolgokat keresünk. A képeket kell átnézni, jó alaposan. Van különbség, méghozzá három is! Smiley
gugyu
2007. 11. 15. - 20:57

1.Fájl Méret

2. Felbontás

3. Módosítás Dátuma

Remélem ezek azok Smiley

asd5
2007. 11. 15. - 20:56
na meg ugye a fájlnév is más
gugyu
2007. 11. 15. - 20:55

1.Fájl Méret

2. Felbontás

3. Módosítás Dátuma

Remélem ezek azok Smiley

asd5
2007. 11. 15. - 20:54

én találtam különbséget..de tényleg. Smiley

 a 2. kép ( vagyis ez ) egy kis árnyalattal sötétebb

 

tegyétek be photosohpba mindkettõt...800% -on jól látszik  ...

Gatyamatyi
2007. 11. 15. - 20:52
ne legyetek buták Smiley Nincs különbség 1. 2. MP a legnagyobb ellenzõje a warez dolgoknak(egyik legnagyobb) csak ugy feltennék a szinkront? Ugyan. Jó a videó. Kicsit csalódtam Csík Csabában. Geralt angol hangja sokkal "erõsebb". De a többi jó szép meg minden és megéri a pénzét.
gugyu
2007. 11. 15. - 20:52
2 ért nem jár semmi?
Zeaber
2007. 11. 15. - 20:41
Én viszonylag jól átnéztem, de semmit nem találtam, szóval válaszom: Nincs külömbség:P
Amúgy mi értelme is van külön magrításnak ha magyarúl jött ki? Bár akinek már megjött külföldrõl(valyon kinek is?Smiley) elöbb, annak jót tesz ha elakadna. Szerintem tüntesétek fel az oldalon. Nem hiszem, hogy szabálysértõ lenne.
diphis
2007. 11. 15. - 20:15
Harry Potter 5 játék egyik portéjának a hangját sikerült felismernem. Smiley
grim
2007. 11. 15. - 17:23
Van pár ismerõs hang Smiley
hirdetés
Legújabb letöltések
To the Moon
A(z) To the Moon - Sigmund Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása.
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Sigmund Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása.
| 143.13 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51