LAN és SlotCar bajnokság

LAN és SlotCar bajnokság

Írta: Panyi

| 224

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Nem sokszor fordult elõ, hogy programot ajánlunk a Magyarítások Portál látogatóinak, de egy kedves barátom ajánlotta a figyelmembe, valamint tényleg egy nagyon érdekes programról van szó.

December 16-án, vasárnap kerül megrendezésre egy LAN, valamint egy SlotCar bajnokság az EFMK-ban. Egy LAN partit gondolom senkinek nem kell bemutatnom. Sok-sok csapat sok-sok játék és sok-sok lelkes csapat mér össze tudását, hogy gyõzedelmeskedjenek egymás felett. SlotCar bajnokságról még én sem hallottam még, de most már tudom, hogy ilyen is. Kis koromban én is szerettem a kis autókat, amelyek majdnem olyanok voltak, mint a nagyok, csak sajnos mindig nekem kellett õket tolnom, hogy menjenek elõre. Ezek után egyszer kaptam egy olyan autót, amit egy távirányítóval lehetett irányítani, de azzal meg mindig az volt a gond, hogy soha nem volt a fiókban elég elem hozzá. Ezek az úgynevezett SlotCarok, azaz a távirányítós modellautók.

A versenyen még megrendezésre kerül egy úgynevezett tabló kiállítás, ahol a részvevõk, szülõk és az érdeklõdõk képekben elmondva megtekinthetik, hogy milyen is egy LAN partinak a hangulata és így fõleg a kedves szülõk, esetleg a tanárok megtudhatják, hogy miért is kedvelik ennyire ezt a fajta játékos összejövetelt.

Akinek megtetszett a program az látogasson ki a helyszínre, vagy ha részt is akar rajta venni az regisztráljon. További információkért látogassatok el a következõ oldalakra:
SlyFun
RCautó
Összesen 5 hozzászólás érkezett
D!miTrY
2007. 12. 09. - 09:03

hát...kár hogy messze lakok Smiley pedig elmennék szívesen :'(

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 12. 08. - 11:11

Linken fel van sorolva, hogy mikkel lehet, de ha jól emlékszem akkor battlefield, meg cs meg vaéami más.

Ugyan késõn írtam, de nem voltam fáradt, szóval bocsika a szóismétlésért. 


A magyar játékfordítók céhének pápája.

Paszi011
2007. 12. 07. - 22:42
Mien játékal lehet nyomatni lnaon az nics ki irva vagy csak én nem látomés szeretném megtudni.
Godfrid
2007. 12. 07. - 21:12

Erkel Ferenc Mûvelõdési Központ

javasolt a linkek megtekintése;)

Panyi picit fáradtan dobhattad össze a hírt  van pár apró nyelvhelyességi hiba, jobbára szóismétlés.

Wicktor89
Wicktor89
Senior fordító
2007. 12. 07. - 20:59

EFMK? 

hirdetés
Legújabb letöltések
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51