WiC nyerményjáték eredménye

WiC nyerményjáték eredménye

Írta: Panyi

| 362

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Elég sikeresnek mondhatjuk a World in Conflict nyereményjátékunkat, hiszen eléggé szép számban töltöttétek ki. Azért én még mindig többre számítok, mert a rengeteg látogatónk vagy már nem bízik az ilyen nyereményjátékokban, mert úgyis gondolják, hogy a haver fogja megnyerni. Erre csak azt tudom mondani, hogy olyat már ki sem teszek, amit haver nyert meg. Szóval mindenkinek megvan az esélye, aki regisztrált nálunk, hogy nyerjen. Bár gondolom még többen lennének, akik nyerni szeretnének, ha nem lenne regisztrációhoz kötve.

Aki pedig World in Conlict játék nyert, az nem más, mint adventurer becenevû kedves látogatónk. Gratulálunk neki!

Amint látjátok jobb oldalon már itt is a következõ kisorsolandó játékunk. Valamint azt is elárulhatom, hogy van még egy pár játék a tarsolyunkban!

Kapcsolódó cikkek/hírek

World in Conflict RaveAir 2007. december 29.
Összesen 8 hozzászólás érkezett
hejjasz
2008. 02. 29. - 17:51
Grat hozzá!Jó play-ezést
adventurer
2008. 02. 29. - 13:50
A játék megérkezett, köszönöm Panyinak, és mindenkinek a gratulációt.
vajasman
2008. 02. 21. - 19:45
már 3adjára nyomom végig 3 hét alattSmiley
billchr
2008. 02. 21. - 19:20

én csak azon csodálkozom, hogy miért nem árasztotta már el hszek tömegével ezt a bejegyzést.. Smiley

amúgy grat, jó gammázást, meg minden! Smiley 

cesssi
2008. 02. 21. - 15:18
Gratulálok! Kívánok sok jó harcot hozzá! ;)
RavenX
2008. 02. 20. - 22:31

Szerintem elírtátok a nevem, igaz az adventurebõl is ki lehet rakni a raven-t, de akkor is, fel lettek cserélve a betûk. Tessék megtanulni helyesen írni.

Ui: ha rossz a teóriám, akkor grat a fent említett személynek! 

vajasman
2008. 02. 20. - 19:49

nekem is megvan a gameSmiley

csak a hang nem magyarSmiley 

Tejes
2008. 02. 20. - 14:21
Grat neki hozzá, jó játékot vele, makker Smiley !
World in Conflict
Fejlesztő:
Massive Entertainment
Kiadó:
Sierra Entertainment
Platform:
Megjelenés:
2007. szeptember 18.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51