Terminator Revenge

Terminator Revenge

Írta: Panyi

| 591

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Még a héten lepett meg mindenki Brad a Terminator Revenge teljes mobilos magyarításával, de ígérete szerint már dolgozik a Kane and Lynch mobilos fordításán is.
A hír ugyan csak ennyi lett volna, de mivel mindig megkeresnek, hogy hogyan, mint érdemes elkezdeni ezt a nem hivatalos fordítói szakmát, azoknak kifejezetten tapasztalatszerzõ lehet egy-egy mobil játék honosítása. Hiszen ehhez elsõ lépésben meg kell ismerni a javas játékok felépítését, majd azt, hogyan, hol található meg a fordítandó fájl. Milyen karaktereket fogad el, milyen karakterkódolást használ. S mind eközben nincsen benne sok szöveg és hamar megvan az eredménye.
Összesen 3 hozzászólás érkezett
Brad
2008. 04. 09. - 14:49

Hát igen, ez a játék 2007-es, de kipróbáltam, és fut régebbi telókon is.

Ha valakinek van ötlete, mit lehetne még fordítani, szívesen várom õket. 

SJack
2008. 03. 31. - 19:56

Hát hajrá. A nyeltudás tényleg fontos, mert amit manapság a filmfeliratosok müvelnek. Néhányan mintha még csak általános elsöbe járnának és olyan tudás alapján akarnának forditani.

Régebbi mobil játékok forditását is szivesen venné pár ember szerintem. Most példát nemtok mondani de gondolom ez a terminátor se egytöbb éves darab.Nemtom most hogyvan de gondolom ma is ugy hogy az uj játékok 1éves telokon már nemigen futnak el, vagy csak nem azokra tervezik öket.

juszaka
2008. 03. 30. - 17:54

A hírhez én még annyit szeretnék hozzáfüzni, hogy Brad csatlakozott az én kicsike kis csapatomhozm és tervezzük, hogy létrehozunk egy oldal csapatot, ami csak mobil játékok és alkalmazások fordításával foglalkozik, és várjuk a jelentkezõket a [email protected] e-mailcímre.  Feltétel a 16. életkor betöltése és legalább egy alapfokú nyelvvizsga, vagy fordítói múlt.

Terminator Revenge
Fejlesztő:
Nem ismert
Kiadó:
Nem ismert
Műfaj:
Nem ismert
Platform:
Nem ismert
Megjelenés:
????.??.??
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
To the Moon
A(z) To the Moon játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY és...
| 35.9 MB | 2026. 06. 14. | jusplathemus, Lajti
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.4 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51