Wall-E

Wall-E

Írta: jnc

| 416

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Egy bánatos szemû robot. Micsoda képzavar. Pedig így igaz, a Pixar megint alkotott. Ugyan nem vagyok oda minden munkájukért, de az tény, hogy a többi animációs filmkészítõ mûhelyhez képest kiemelkedõt alkottak. Remélem így lesz ez legfrissebb alkotásukkal, a magányos kis takarítórobottal a fõszerepben.

Persze, aki nem csak a mozivászon elõtt akarja átélni a kalandot, az beszerezheti a filmbõl készült játékot is, amely egy mászkálós, gyûjtögetõs alkotás, természetesen a nem az idõsebb korosztályt tekintve elsõ számú vásárló közönségként. Persze a Gamehunter csapata Morpheu$ vezetésével nem tétlenkedett, és már el is készültek a játék magyarításával. A játék összes felirata magyar, azonban a videók feliratozását ne várjátok, mivel a játék konzolátirat, így azokba belenyúlni nem sikerült.
Összesen 11 hozzászólás érkezett
krioz
2008. 07. 24. - 20:44
woah, most kezdem el, és máris tudom magyarúl.
tornádó
2008. 07. 18. - 16:48
rituka!! a magyaritást it lehet letölteni
tornádó
2008. 07. 18. - 10:46
nekem is meg van de ezen az oldalon fön van a magyaritás de rákatintok h letöltés és aszt irja h nincs jogultsága a lap megtekintéséreSmiley
rituka
2008. 07. 17. - 23:37

HOL LEHET LETÖLTENI A MAGYARITAST

MERT NEKEM MÁR MEGVAN A WALL-E

tornádó
2008. 07. 14. - 20:38
hol lehet letölteni a teljes játékot??
Zoli]GH[_(Bird)
2008. 07. 14. - 00:31
Gratulálok, srácok. Smiley

Amúgy a projektet nem Morpheu$ vezette.
mortal91
mortal91
Senior fordító
2008. 07. 10. - 14:19
Gratulálok a fordításhoz. Tényleg gyorsak vagytok...Smiley
Bartimaeus
2008. 07. 09. - 14:18
Szerintem ez a játék egy nagy kaki.Bár lehet hogy ezt azért mondom mert ez már tényleg nem az én korosztályom, de az a véleményem hogy nagyon összecsapták és csak gyorsan összedobtak valamit errõl a nagyon jó filmrõl.kár érteSmiley 
TBT-Pumpa
2008. 07. 08. - 20:35
gratula srácok!
Tejes
2008. 07. 08. - 19:56

Egy torrenten már láttam, letölthetõ (pf, lebuktamSmiley ), elég komoly lehet, 2,3 Gb a terjedelme.

Grat a szupergyors munkához!!

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2008. 07. 08. - 16:35

Grat!

Ez a játék megjelent már Mo.-n?

hirdetés
Legújabb letöltések
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51