Splinter Cell: Double Agent
Splinter Cell: Double Agent
Írta: Andy 2008. 08. 12. | 448

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Ahogy azt már ibrik kolléga blogján is olvashattátok, elkészült a hosszú nevû Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent magyar változata.

A fordítás igazi csapatmunka volt: ibrik fordította az játékbeli szövegeket, eközben pedig DJ GamerGirL munkássága nyomán a játék betöltõképei is teljesen magyar köntösbe öltöztek, ezáltal egy teljes magyarítást kapnak kézhez Sam Fisher rajongói.

Sajnos a program nem támogatta a hosszú û és õ betûket, így ezeket a karaktereket a rövid megfelelõikkel helyettesítették.

Bõvebb információkért, és a letöltés linkjéért látogassatok el ibrik személyes honlapjára, melyet megtaláltok az alábbi címen: http://ibrik.atw.hu

Összesen 16 hozzászólás érkezett

Havas Levente
2008. 08. 27. - 13:51
seddSmileySmiley!!
TBT-Pumpa
2008. 08. 15. - 19:30
gratula a fordításhoz! szép munka!
bluelizzard
2008. 08. 14. - 14:24
hupsz elnézztem sry Smiley
ibrik
ibrik
Senior fordító
2008. 08. 14. - 14:16
bluelizzard: Szerinted mi van ott rosszul írva?
bluelizzard
2008. 08. 14. - 13:37
A scda-nek a multiját nagyon elb.szták,pl a scct-ben a coop nagyon jó,és sok idõig letudja az embert kötni+a versus moddal is jókat lehet szorakozni.Addig a scda-bent a coop és a versus nem különbõzik,csak annyi hogy már van bot ami nagyon de nagyon köcsög és nem enged tovább
bluelizzard
2008. 08. 14. - 13:04

Jól láttom hogy az rosszul van írva?

http://kepfeltoltes.hu/080814/SplinterCell4_2008-08-13_16-09-22-23_www.kepfeltoltes.hu_.jpg

ibrik
ibrik
Senior fordító
2008. 08. 14. - 07:58

Akkor az már úgy marad, mivel átnéztem minden megjelenõ szövegcímkét és minden le van fordítva, de az az egyetlen "Delete" gomb mégis angol maradt.

Hát ennél több/nagyobb hiányosság ne legyen...

Mester1987
2008. 08. 13. - 22:36
Jó a fordítás, de a Profil beállításban a DELETE szó nincs lefordítva,
Ha törölni akarod a profilod
ibrik
ibrik
Senior fordító
2008. 08. 13. - 15:19

Plusz nálam el sem indul...

Ugyan miért? Smiley

bluelizzard
2008. 08. 13. - 15:10
Amugy a scda-nek multija tényleg szar, nem érdemes lefordítani.
mortal91
mortal91
Senior fordító
2008. 08. 13. - 12:43
Grat a fordításhoz!
gyilok82
2008. 08. 12. - 21:29
nagyon köszönöm a forditast, mar ezerrel nyomom a jatekot. megegyszer köszönöm
DJ GamerGirL
2008. 08. 12. - 21:12
Köszönjük!Smiley
ibrik
ibrik
Senior fordító
2008. 08. 12. - 18:28

Hopp, még az elõzõ telepítõ projektbõl maradt benne véletlenül.

Javítva...

noname06
2008. 08. 12. - 18:21

Grat, kösz a fordítást.

( Kicsit fura a telepítõ fejléce )

ibrik
ibrik
Senior fordító
2008. 08. 12. - 14:56

Kissé félrevezetõ a híred.

DJ GamerGirL-el csak és kizárólag a betöltõképernyõket csináltattam meg, tehát semmilyen más grafikai magyarítás nincs benne.

Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent
Fejlesztő:
Ubisoft Shanghai
Ubisoft Milan
Ubisoft Montreal
Kiadó:
Ubisoft Entertainment
Műfaj:
Megjelenés:
2006. október 17.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent

A(z) Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent játék fordítása.

| 1.71 MB | 2014. 05. 30. | DJ GamerGirL, ibrik
hirdetés
Legújabb letöltések
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.47 MB | 2025. 06. 02. | The_Reaper_CooL
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
| 14.01 KB | 2025. 05. 25. | The_Reaper_CooL
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
| 26.21 KB | 2025. 05. 25. | Paat, snc
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
| 15.84 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
| 16.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
| 1.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee, lostprophet
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
| 2.46 KB | 2025. 05. 25. | bembee
Armello
A(z) Armello játék fordítása.
| 93.57 MB | 2025. 05. 25. | bembee, smithmarci
Legfrissebb fórum bejegyzések
A nyers erő többet számít mint a vram mennyiség... de ha néztél valaha vga teszteket ezt tudnod kéne
Crytek | 2025.06.02. - 23:24
12 giga miatt az se nyerő.
Doom 4 | 2025.06.02. - 22:58
Mindeközben már az 5070 is kegyetlen jó áron van 238Khttps://firstshop.hu/zotac-rtx5070-twin-edge-zt-b50700e-10p-p230087
Crytek | 2025.06.02. - 21:20
Ha ez igaz akkor sajnos ezen a szinten nem tudja a 9070 bravurját megismételni az amdAMD Radeon RX 9060 XT review leak: beats RTX 5060 Ti in lows, loses in averages - VideoCardz.com
Crytek | 2025.06.02. - 19:55
Hellósztok! Várható valamikor, hogy a régebbi magyarítások át lesznek ültetve a felújított verzióba? Esetleg tervbe van már véve? Köszönöm a válaszokat.
galp | 2025.06.02. - 19:03
Sziasztok. Segítséget szeretnék kérni. Telepidetett a mod acivatort és a magyar nyelvet, Enhanced verzióra, de nem lesz magyar. Az aktivatot azt mutatja hogy a magyarítás aktiválva lett, és hibaüzenetet se kapok. előre is köszönöm
Tibike21 | 2025.06.02. - 18:29