F/A 18 Korea

F/A 18 Korea

Írta: Druzsba

| 353

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Az emberi nem alapvetõen perverz és beteges természetének egyik legkitûnõbb példája az az irracionális vonzalom, melyet az élet, mint olyan kioltására/megsemmisítésére tervezett eszközök irányában érez… És valóban, vannak emberek, akik számára egy vadászgép látványa jelenti az esztétikum és a vizuális gyönyör csúcsát. Lelkük rajta.
Persze nem lehet elmarasztalni senkit azért, mert egy gyilkolómasina-szimulátort, mint szórakoztató programot készít és még kevésbé lehet elmarasztalni azt, aki egy ilyen alkotáshoz honosítást fabrikál. Az elõzõ hírben is említett Juszaka a mobilfordítások mellett idõt szakított egy PC-re készült játék, a F/A 18 Korea honosítására is. Bár a munka nem teljes, a szövegek kinyerésének problémái miatt, a készítõ mégis megosztja az érdeklõdõkkel a fordítást, remélve, hogy szerez néhány kellemes percet azoknak, akik letöltik. Ezt egyelõre az õ oldaláról teheti meg bárki, de már a Portál támaszpontjának legmélyén halkan zümmögõ szuperkomputer is készül az adatok tárolására. Köszönjük!
 
Összesen 7 hozzászólás érkezett
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2008. 12. 27. - 15:13
DS2-t Andy hírezi, csak még nem jutott el odáig!

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Yossarian
2008. 12. 27. - 15:08

Off!

A Dungeon Siege-et nem akarjátok kihírezni? Már napok óta letölthetõ...

billchr
2008. 12. 27. - 10:35
Imádjuk Druzsba stílusát, valahogy mindig kifejezõ tud lenni. Smiley
Sunsetjoy
Sunsetjoy
Senior fordító
2008. 12. 27. - 10:03

Minigun direkte mondta, hogy nem organikus, nem szerves. Vagyis valamelyik playmate nem tartozik bele a halmazba.

Amúgy D. szerintem szokásos hírírási módszerével cinikusan vezette be a hír lényegét. Legalábbis remélem :]


Present: sunsetjoy.hu

Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu

juszaka
2008. 12. 27. - 00:14
Szerintem igen.. Egy gyönyörû plémét lány aki épp mellett megy el egy szál semmibe..Smiley
Remélem nem értette fére a hozzászólásod Minigun.
Minigun
2008. 12. 27. - 00:08
De most komolyan: Van olyan nem organikus akármi, ami szebb egy vadászgépnél?
szily3
2008. 12. 26. - 22:32

No. Hath ennyi erovel a haborus gameket is lehetne fikazni, de azok persze mar elfogadottabbak.

Na persze ertem en te nem fikazni akarod. De ez akko se ment ide.

Off! 

hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36