Újra itt az AdventureGames.hu
Újra itt az AdventureGames.hu
Írta: RaveAir 2009. 01. 18. | 238

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Sokaknak feltûnhetett, hogy már jó ideje nem üzemelt a kalandjátékosok magyar mekkája, az AdventureGames oldala. A rengeteg hasznos információt magába rejtõ honlap most, másfél hónap szünetet követõen, immár sokkal nagyobb tárhellyel megerõsödve, visszatért.

Akik nem ismernék az oldalt, ugyanakkor szeretik a kalandjátékokat, rögtön kattintsanak az elõbbi linkemre, ugyanis ott rengeteg játékismertetõt, cikket és végigjátszást találhatnak. Arról nem is beszélve, hogy idõnként nyereményjátékok is szoktak lenni...

Akiket pedig a hosszú leállás okai érdekelnek, az ezen a linken bõvebben is olvashat róla.

Összesen 19 hozzászólás érkezett

newhewkas
2009. 01. 23. - 15:32
Azért lett New mert a vezeték nevem is ezt jelenti csak éppen németülSmiley
Tomcom
2009. 01. 22. - 15:38
Old Hewkas, Newhewkas... Lassan, mint egy Winnettou filmben. Smiley)
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 01. 22. - 14:43

Ha megnyugtat, akkor nem rágtam be. Smiley

És ki az Old Hewkas?


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

newhewkas
2009. 01. 21. - 18:40

Ja és a nevemet senki nem tudja meg tanulniSmileySmileySmiley

New Hewkas  vagy newhewkas és nem egyébb variációkSmiley (bocs Druzsba de már annyian elírták am különben is mindenkinek ment és nem konkrétan nekedSmiley)

newhewkas
2009. 01. 21. - 18:37

Jaj most mit kell itt izélni hogy  szóltam ez csak egyszerû észrevétel nem genyáskodás és olvasható még a szöveg anékül is de azért egy honlap címét elírniSmiley

Mindenesetre csak a hír "tökéletesítésébe" akartam segíteni és nem kell ezért berágni.

buby
2009. 01. 20. - 23:39
köszi,h visszatértetekSmiley Smiley
NorbiAG
2009. 01. 19. - 13:48

Üdvözlök mindenkit!

Az elõbb kaptam a fülest, hogy kikerült hozzátok az AG újraindulásáról egy cikk amit én bátorkodtam elkövetni. Szeretném megköszönni nektek, hogy gondoltatok ránk, nagyon korrektek vagytok! További jó munkát!

Norbi

Tejes
2009. 01. 19. - 13:12
Lehetne nekik külön nyereményjátékot is szervezni, nyeremény egy szövegszerkesztõ progi! Smiley
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 01. 19. - 10:13

De olyant fejlessz, ami IE alatt is müxik. Smiley

Amúgy nem hiszem, hogy ezt kiszúrta volna bármi is.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2009. 01. 19. - 09:43
Inkább fejlesztek nekik egy helyesírás felismerõ alkalmazástSmiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 01. 19. - 07:17
A gyorsírás tollal/ceruzával papírra történik, valamint a gépírni tudók is tudnak elgépelni.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Tejes
2009. 01. 19. - 06:18

Tanúlság? Minden hírírót ki kell képezni gyors és gépíróvá,s akkor a sok gyakorlás miatt nem lesz elírás, betûkihagyás stb.Smiley

A 13. havi fizutokból amit idén ti se kaphattatok meg Panyitól, futná a tanfolyam költségeire SmileySmiley.

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 01. 18. - 22:17
Jahh... meg a link amúgy is mûködik. Vagy nem?

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

Druzsba
Druzsba
Moderátor
2009. 01. 18. - 21:23
Persze, igazatok van, még newhawksnak is, nem lenne szabad hibát ejteni, fõleg mivel a híreket nem magunknak írjuk, de akkor is bosszantó ez a "he-he-he, találtam egy hibát" hozzáállás. Egy elég régi Portál-lakó pl. már többször is rámszólt msn-en vagy p.ü.-ben ha egy hírben hibát ejtettem - szerintem ez sokkal jobb megközelítése a problémának.
Minigun
2009. 01. 18. - 21:22
Meg különben is, ha jól tudom ezen az oldaon fenn avgy egy cikkem, tehát fontos, tehát tilos elrontani a nevét. Smiley
mcsabee
2009. 01. 18. - 21:19
Druzsba, ilyen ez a popszakma, ehhez szokj hozzá. Nem fog változni sosem. Egy team nem magának, hanem az olvasónak dolgozik, és hiába minden erõfeszítés, lesznek ilyen-olyan kritikák, amiket nem szabad így lereagálni. És már csak az esztétika szempontjából is fontos, hogy ott legyen az a 'D' betû Smiley.
Minigun
2009. 01. 18. - 21:08
Különben még elkényelmesednétek... Smiley Nem baj az, ha szólnak, meg utána javítva van, de mondjuk vigyorgó szmájlit rakni a végére tényleg ritka genya dolog. Smiley
Druzsba
Druzsba
Moderátor
2009. 01. 18. - 20:59

Hihetetlen idegesítõek ezek a "harmadik sorban hiányzik egy ékezet balról a harmadik betûrõl..." típusú megjegyzések. Na és? Így nem lehet elolvasni a hírt, vagy mi? Akinek feltûnt legyen boldog, hogy milyen jó a szeme, akinek nem, az meg örüljön, hogy nem.

newhewkas
2009. 01. 18. - 19:02
A linknél kimaradt egy 'D'-betû Smiley
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.25 MB | 2025. 06. 08. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.47 MB | 2025. 06. 02. | The_Reaper_CooL
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
| 14.01 KB | 2025. 05. 25. | The_Reaper_CooL
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
| 26.21 KB | 2025. 05. 25. | Paat, snc
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
| 15.84 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
| 16.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
| 1.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee, lostprophet
Legfrissebb fórum bejegyzések
Igen a 5070 nek is az a baja hogy bírná a kari de a vram miatt szar lett. 5080 szintén a vram miatt ami azért durva ha már ennyibe kerűlnek. Ezt játszák mindig,kiadják a gyengébbet majd második alkalommal hozzák azt amit eredetileg kellett volna. Mire jó ez nem tudom.
Doom 4 | 2025.06.09. - 10:41
Ezzel a paraméterrel kell indítani és magyar lesz:-mod hun
istvan1000 | 2025.06.09. - 09:36
Ahogy egyre több tesztet nézegetek 5060Ti 16GB vs 9060XT 16GB viszonylatban, arra jövök rá hogy baromi nehéz dolga van aki e ekettő között akar dönteni. Van ahol nagyon egálban van a két kártya ,de vannak nagyon kirivó esetek ahol oda-vissza hol az egyik hol a másik jobb akár 30-40%-al!!!! (wazzeg...
Crytek | 2025.06.09. - 08:01
Hát nagyon kíváncsi leszek rá.
Doom 4 | 2025.06.07. - 23:51
Hja, most kicsit belelendültem :)
mmatyas | 2025.06.07. - 20:52
A kinézetben nincs semmi extra a mozgások azok amik már túl reálisak. Ilyen kb egy AAA címben sincs még... nem itt lesz elsőnek az is biztos
Crytek | 2025.06.07. - 19:15