Stalin Subway 2

Stalin Subway 2

Írta: RaveAir

| 469

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Közel egy hete küldte tovább Panyi azt a levelet, amiben s_marcell azt közli velünk, hogy elkészült a Stalin Subway 2 magyar fordításával. Sajnos, most a Portál berkein belül egy kicsit akad a gépezet, de az okokat most nem részletezném. Azért nem kell aggódni, mert komoly gond nincsen.

Visszatérve a játékhoz és annak a magyarításához. Az elsõ nézetû gyilkolászás elsõ része nem aratott valami nagy sikert, de ettõl független elkészült a folytatás. Az elsõdlegesen orosz piacra szánt szoftver folytatása azonban már jobb, mint az elõdje, és 1000Ft alatti kategóriában legálisan is beszerezhetõ. Linkelek is róla egy leírást, hátha kedvet kap hozzá valaki.

A fordítás legkésõbb este felkerül az oldalra, hacsak addig valaki más nem veszi fáradtságot, és megcsinálja helyettem. Az amúgy teljes fordításban az egyik legnagyobb vicc, hogy míg egyesek szinte csak "menümagyarításokat" csinálnak, addig ebben a játékban csak a menüt nem sikerült magyarrá tenni, ugyanis az egy másik állományban található, amit s_marcell nem talált meg.

Összesen 7 hozzászólás érkezett
s_marcell
2009. 05. 29. - 15:57
s_marcell
2009. 05. 29. - 15:57
oké az nagyon ó lenne, mert elég szarlu néz így ki az e-mailem: [email protected]">[email protected]
s_marcell
2009. 05. 29. - 15:56
oké az nagyon ó lenne, mert elég szarlu néz így ki az e-mailem: [email protected]">[email protected]
gogi
2009. 05. 28. - 17:30
Hello.Én csináltam az elsö rész grafikai magyarositását.Hamarosam beküldöm a javitását,és utána ha lesz rá idöm,és beszerzem a játékot,megprobálom elkésziteni a menük magyarositását.Remélem hasonló az elsö részhez,mert akkor megoldható.
s_marcell
2009. 05. 21. - 15:12
Szerintem az rossz a játékban, hogy nagyon igénytelen és piszok nehéz! Én csak csalással (oh Uram bocsá') tudtam megcsinálni az elsõ pályát...
Aryol
Aryol
Senior fordító
2009. 05. 14. - 18:47
Az elsö része engem egy gyenge Painkiller utánzatra emlékeztetett.
ibrik
ibrik
Senior fordító
2009. 05. 12. - 17:05

A legnagyobb vicc inkább az, hogy még azt az 1000Ft-ot (990Ft-ot) sem éri meg...

Még a letöltésre - khmmm "beszerzésre" - szánt idõt se...

hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36