Settlers of Catan
Settlers of Catan
Írta: RaveAir 2009. 08. 03. | 691

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Remélhetõleg nem lesz tendencia, hogy ilyen sokáig várunk egy elkészült magyarítás kihírezésével, de sajnos adódott néhány probléma. A Portál ftp-jén jelszóváltozás történt, Panyi habzsolja az életet, és a többiek is igyekeznek kihasználni az igazi nyári napok elõnyeit.

Már lassan két hete annak, hogy Davebowman jelezte számunkra elkészült a nálunk is olyan népszerû táblás társasjáték, a Catan telepesei, PC-s verziójának magyarításával. Korábban nem is tudtam, hogy létezik ez is elektronikus formában... Igaz, hogy a Carcassonne-t is csak nehezen találtam meg, de ez most más kérdés.

A Settlers of Catan magyarításhoz nem kell mást tenni, mint a letöltött állományból a catan.dat-ot a játék könyvtárába bemásolni, azaz a régit felülírni. A fordító elmondása szerint néhol szabad fordítással élt, tudomása szerint mindent lefordított, de azért maradhattak apróbb hibák a fordításában.

Köszönjük a fordítást, és jó játékot!

Összesen 30 hozzászólás érkezett

Rocky10000
2009. 08. 27. - 22:27
És nekem sem!Smiley
davebowman
2009. 08. 27. - 12:40
Menteni nekem sem ment Smiley
Califa
2009. 08. 25. - 11:30

Nem tudok menteni,ondolom mert nem fullos a játékom. Megoldás Smiley?

Honnan lehetne nem trial verziot lehuzni Smiley

TippSmiley

 

Rocky10000
2009. 08. 22. - 21:28
Megvan a szabály:http://hu.wikipedia.org/wiki/Catan_telepesei
Rocky10000
2009. 08. 18. - 23:09
Nincs hozzá magyar tutorial?
czipi
2009. 08. 17. - 21:07

talán itt Smiley

http://thepiratebay.org/torrent/4252945/Bigfish_Games_-_Catan_%28The_Computer_Game%29___Crack

 

csoki

davebowman
2009. 08. 14. - 20:05
Az "ad" rövidebb Smiley De ha többen jelzik, hogy zavarja õket, bizisten kijavítom. De ha lenne még más javítani való is szívesen venném, ha  jeleznétek. Páran tuti nyomjátok, munkahelyen mi? Remélem is. --Ákosnak--
Kyp
Kyp
2009. 08. 14. - 17:58

Innen le lehet tölteni:

 

seligen
2009. 08. 08. - 21:35

Kipróbáltam, alapjában véve rendben van, gondolom az angol szórend köti az ember kezét, az "ad"-ot furcsáltam csak. Nem lenne jobb az "adott"?

Pl. ilyen esetben:

"Dave ad 1 tégla(t), cserébe Human ad 1 gypjú(t)."

Smiley

seligen
2009. 08. 08. - 20:55

Kipróbáltam, alapjában véve rendben van, gondolom az angol szórend köti az ember kezét, az "ad"-ot furcsáltam csak. Nem lenne jobb az "adott"?

Pl. ilyen esetben:

"Dave ad 1 tégla(t), cserébe Human ad 1 gypjú(t)."

Smiley

Zidzsi
2009. 08. 08. - 13:58
hja kalozoknal SoC-t talaltam, de csak demot. Eszembe se jutott hogy csak a Catan szora keressek ra Smiley
seligen
2009. 08. 08. - 13:39
A kép alapján ez a SoC Sea3D online változatának tünik... de ezek szerint mégis csak a Catan - The Computer Game.?.
davebowman
2009. 08. 07. - 22:22
Bár érdekes, én sem találom sehol a kiadó honlapján. Lehet, hogy tévedtem és nem is a bigfish adta ki?
davebowman
2009. 08. 07. - 22:18

A kalózöböl4252945/Bigfish_Games_-_Catan_(The_Computer_Game)___Crack.4252945.TPB.torrent

 

Zidzsi
2009. 08. 06. - 18:02
komolyan nagyon jo hogy van magyaritas, de a jatekot meg mindig nem talaltam meg sehol
davebowman
2009. 08. 05. - 20:13
Azért érdekelne Smiley van linked?
RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 08. 05. - 13:05
Davebowman: A Carcassonne PC-s játék már nem mondható mostaninak vagy frissnek, ezért is nehéz beszerezni. Tavaly ugyan nekiálltam a fordításnak, de idõhiány és egyéb okok miatt abbamaradt.

Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

davebowman
2009. 08. 05. - 08:52

Okés. Engem is érdekelne a carcassonne. Ha kell annak is nekiállok, az is megvan fizikailag is.

Van másfajtája is a Catannak, a pioneers és ingyenes. win, linux, mac, mindenre és online is játszható.

Amúgy a bigfish game félét fordítottam, így ezt keresd a "boltokban" Smiley

Rocky10000
2009. 08. 04. - 22:39
Tényleg hol lehet megszerezni?Valki írja meg!PLS
Kustor
2009. 08. 04. - 09:59

Látom sokan szeretitek a Catan-t. http://games.asobrain.com/

Itt online is kipróbálhatjátok.

Kustor
2009. 08. 04. - 09:59

Látom sokan szeretitek a Catan-t. http://games.asobrain.com/

Itt online is kipróbálhatjátok.

RaveAir
RaveAir
Senior fordító
2009. 08. 04. - 09:47

Ha csak pusztán szlengrõl lenne szó, akkor még nem is lenne baj. Az a gond, hogy sokan már divatból ûzik a - szerintem - nyelvkorcsosítást. Itt most nem billchr-rõl van szó, hanem úgy általánosságban...

Sajnos én is észreveszem magamon, hogy néha olyan szavakat vagy rövidítéseket használok, amiket nem kellene. Ezért mondhatnám azt, hogy gandrus szerencsésebb, mert egy picit védve van olyan torzított szavaktól, amiket egyre gyakrabban használnak a magyar közéletben.


Day-t nappallá tévé fordítunk!

A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője

gandrus
2009. 08. 03. - 23:58

Azt hiszem a nyelvújítás más kategória. Úgy rémlik, mintha abban nyelvészek mûködtek volna közre.

Megszökni már nem tudok, tavaly megtettem (Anglia, de nem a szleng miatt Smiley ).

takysoft
2009. 08. 03. - 23:51

a szelg 'a szleng, osz jóva'

ha nem vágod, h mit hadoválok, akkor sry.
mexox v mexöx


Komolyabbra ferdítve a szavat, szleng mindig is volt.Csak kérdés, h pár év múlva melyiket felejtik el, és melyiket hívják késõbb nyelvújításnak.

 

gandrus
2009. 08. 03. - 23:35

Nem a nyelvünk része, hanem a hivatalos nyelv egy csoport által kitalált ferdítése. De igenis szólok érte (legalább a környezetemben), hogy ez így nem helyes, mert rettentõen zavar, és nem csak engem, hanem mindazokat, akiknek számít valamit a magyar nyelv.

Egyébként meg ne csodálkozz, ha egyesek esetleg meg se értik, hogy mit akarsz mondani, ha szándékosan ferdíted a nyelvet.

OFF vége

billchr
2009. 08. 03. - 22:30
Gandrus: ahogy tetszik. A szleng viszont a nyelvünk része, kár elutasítani. Ha nem tetszik, ne használd, de azért ne sétálj oda mindenkihez az utcán, aki így beszél, hogy márpedig hagyja abba.
Cat
Cat
2009. 08. 03. - 22:09
Jahogy van Carcassonne játék is :o
gandrus
2009. 08. 03. - 20:31

Gratula a készítõnek!

 

Billchr!

 

Nem kipróbálod? (utálom a szlengetSmiley)

Zidzsi
2009. 08. 03. - 18:34
Engem mar csak az erdekelne hol lehet ezt a jatekot beszerezni. Torrent boltokban Smiley is max csak a demojat talalom.
billchr
2009. 08. 03. - 09:59
Éljen, ezt biztos bepróbálom. Asztalon jóféle volt nagyon. Smiley
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Warlords
Az Onimusha: Warlords játék fordítása.
| 8.73 MB | 2025. 05. 05. | FEARka
Amerzone: The Explorer's Legacy
A(z) Amerzone: The Explorer's Legacy játék fordítása.
| 431.15 MB | 2025. 05. 04. | H.Adam, hamarfa
The Last of Us Remastered
A The Last of Us Remastered teljes fordítása. (1.06-os kiadáshoz, amit 1.09-re frissítve, illetve 1.09-es kiadáshoz, amit 1.11-es verzióra frissít)
| 331.44 MB | 2025. 05. 02. | Evin
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
| 12 MB | 2025. 04. 27. | H.Adam, hamarfa
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
| 19.53 MB | 2025. 04. 25. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
| 7.21 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 04. 22. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
| 553.53 KB | 2025. 04. 18. | Lajti, Rocsesz
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
| 7.64 MB | 2025. 04. 18. | The_Reaper_CooL
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
| 15.29 MB | 2025. 04. 17. | H.Adam, hamarfa
Legfrissebb fórum bejegyzések
Volt egy kis technikai gond, elvileg most már letölthető újra.
Cyrus | 2025.05.06. - 02:07
Kérlek ne veszekedjetek. Én türelmes vagyok, anno a mass effecttel is ez volt, türelmesen megvártam minden résznél a fordítást. Nincs bajom az alap angollal, egész jól beszélem és megértem, viszont a speciális szavak, szófordulatok stb... az már más tészta. Elkezdtem a játékot, kb 10 perc után inkább úgy döntöttem, hogy...
V1kt0r | 2025.05.05. - 20:22
Sziasztok!A Prince of Persia(2008) magyarítását próbálom letölteni,a letöltés elindul majd rögtön megszakad!Több gépen,több böngészővel is próbáltam,esetleg valaki ránézne?Köszönöm!
joceee | 2025.05.04. - 20:46
Sziasztok! Az Inzoi-hoz várható magyarosítás? Igaz még csak korai hozzáférésben jelent meg, szóval a jövőben sok tartalom várható még hozzá. Gépi fordítás van de az olyan amilyen.
Fruzsika | 2025.05.04. - 19:34
Végső állomás baromi jó lett.
Doom 4 | 2025.05.03. - 20:26
Mostani sprint egy állat volt nézted?
Doom 4 | 2025.05.03. - 20:26