Alien vs. Predator

Alien vs. Predator

Írta: RaveAir

| 513

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Úgy tûnik, hogy a "téliszünet" sokak számára nem pusztán pihenéssel, hanem munkával, azaz játékfordítással telt. Ennek talán még nincsen közvetlen nyoma egyesek részérõl és csak késõbb jelenik meg készülõ magyarítása, metalos1 azonban - szorgos kezeinek köszönhetõen - már január elsõ hetére készen lett az Alien vs. Predator honosításával.

A játékot talán nem nagyon kell bemutatni, ezért nem is fogom. A rajongók bizonyára már tûkön ülve várják a "sorozat" folytatását, amely hamarosan megjelenik.

A honosításhoz a language.txt-t kell felülírni a játék könyvtárában lévõben. Ha valaki bõvebb infóra vágyik az oldalunkról letölhetõ magyarítás kapcsán, akkor nézzen bele a leírás.txt-be is.

Összesen 19 hozzászólás érkezett
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2010. 01. 16. - 11:57
http://store.steampowered.com/app/3730

3 Euró a játék. Most jelent meg Steamen.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Piglet, the hero
2010. 01. 11. - 19:11
Hát mi köszönjük a biztatást! smiley A PH-hoz még nem volt semmi. Annak a szöveganyaga elenyészõ a nagy játékéhoz képest. Most az elsõ a szövegek befejezése, helyesírás-ellenõrzés, betûkészletek, tesztelés. Amint úgy állunk, teszünk közzé képeket. Már csak türelem kell. smiley Köszi.
kriszta
2010. 01. 11. - 11:19
Köszi Piglet! Én eddig úgy tudtam csak az AVP2-höz van valamilyen és a Primal Hunt-hoz nincs semmi. De akkor várom a javított alapot és az új PH-t is szeretettelsmiley smiley
Biriboy
2010. 01. 09. - 22:01
Ha kell szívesen segítek bárkinek átnézni a helyesírást, mondatszerkezeteket...stb.
Piglet, the hero
2010. 01. 09. - 17:12
Igen, de bõven nem lett befejezve, s ékezetek nélküli a szöveg. Az eddigi készítõ engedélyével folytatjuk, s megoldottam az ékezetek problémáját.
Aryol
Aryol
Senior fordító
2010. 01. 09. - 17:07
Az AVP 2-höz már készült egy fordítás úgy tudom...
Piglet, the hero
2010. 01. 09. - 16:16
Sziasztok!

Már ideje, sajnos megszakításokkal, de rajta vagyunk az AvP 2 és a Primal Hunt fordításán. Sok meló van vele a hétköznapok mellett, de nagyon sok a szöveganyaga, viszont már látszik az alagút vége. Nézzétek meg a fórumon bõvebben.

Ciao
renato999
2010. 01. 09. - 15:29
Jaaa hogy ez a régi xDDD
Aryol
Aryol
Senior fordító
2010. 01. 09. - 15:03
Sorrendben:
AVP
AVP Gold
AVP 2
AVP 2 Primal Hunt (kieg.)
AVP 3 most készül és KIRÁLY lesz...
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
2010. 01. 09. - 11:34
metalos1
Kritika: a fordítás bátor volt, de bõven van mit csiszolni rajta.
Mindenek elõtt, nem ártana még egyszer, pihent aggyal, átolvasni, néhol értelmezni a mondatokat [elsõsorban a tükörfordítás okoz galibát, másodsorban a rossz szórend].
Továbbá, érdemes lenne, lett volna egy külsõs, nem elfogult emberkének, tanárnak stb. a "kezébe" nyomni...
Dragon001
2010. 01. 09. - 11:06
renato999
Elég régen megjelent már a játék.
Ugyanis ez az elsõ részéhez készült. smiley
renato999
2010. 01. 09. - 10:39
Ja és persze köszi a fordítást én meg fogom venni a játékot !!
renato999
2010. 01. 09. - 10:38
Még meg sem jelent a játék sehol de má msot fordítják az kemény xDD
kriszta
2010. 01. 09. - 00:27
Nagy gratula metalos1smiley A Primal Hunt-ot nem tervezedsmiley
Azzal együtt már tényleg teljes lenne a sorozat.
Vic04
2010. 01. 08. - 23:20
Ja igazad van a Goldon nem megy vagyis nekem nem de csináltam biz. mentést.


By Vic04!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2010. 01. 08. - 22:33
Szerintem csak a sima lesz, de egy tesztet megér nálad, csak biztonsági mentést csináljsmiley

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Vic04
2010. 01. 08. - 22:19
Hello mindenkinek!
Lenne egy kérdésem elõször is köszi a fordítást!
Másodszor ez a Gold verzióhoz is jó?


By Vic04!
Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2010. 01. 08. - 21:28
Köszönjük!

Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Dragon001
2010. 01. 08. - 21:24
Jó régi, de nagyon jó játék.
Igaz lehet én már nem fogok vele játszani, mindenesetre grat a készitõjének
hirdetés
Legújabb letöltések
Onimusha: Way of the Sword
A DEMÓ fordítása!
| 13.92 MB | 2026. 06. 05. | FEARka
Horizon Zero Dawn Remastered
A Horizon Zero Dawn Remastered játék fordítása.
| 318.1 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 97.43 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
Horizon Zero Dawn Complete Edition
A Horizon Zero Dawn Complete Edition játék fordítása.
| 378.47 MB | 2026. 06. 03. | Evin, Pottedflower
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 104.03 MB | 2026. 06. 03. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
Lacuna
A(z) Lacuna játék fordítása. (v.1.4.0)
| 16.21 MB | 2026. 05. 31. | hamarfa
The Darkest Tales
The Darkest Tales játék fordítása.
| 3.7 MB | 2026. 05. 31. | Zeuretryn
Industria II
A csomag tartalmazza a teljes magyar nyelvi fordítást, beleértve a kezelőfelületet, párbeszédeket, dokumentumokat és a legtöbb történeti elemet is. A...
| 1.26 MB | 2026. 05. 31. | NightVison
Darksiders: Warmastered Edition
A(z) Darksiders Warmastered Edition játék fordítása.
| 8.6 MB | 2026. 05. 30. | BeholderHUN, FEARka, Keeperv85, noname06, stoppos
Elden Ring
A(z) Elden Ring játék és a Shadow of the Erdtree DLC fordítása.
| 59.65 MB | 2026. 05. 29. | The_Reaper_CooL
Legfrissebb fórum bejegyzések
Onnan hogy vannak a kokányok ahol a fájlokban gondolom a game összevissza olvassa a szöveget és ezért totál érthettetlen lesz a magyar szöveg és van ez ami álom. Egy félrefordítást nem véltem még felfedezni ami által nem azt kerestem + csináltam mint amit leírtak.. Szóval nagyon jó. Ezért kéne ezt...
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 21:41
Ezt honnan tudod? Ennyire jó az angolod, hogy amit hallasz és olvasol egyszerre összetudod hasonlítani és mennyire is jól passzol az a felirat ahhoz amit mondanak?
De4dKn!ght | 2026. 06. 07. - 16:16
Brutál rég volt már mikor toltam ,de én már kb semmire se emlékszem. Szerintem fullosan tök más minden szöveg benne mint a régiben volt. A nem mondjuk ki a nevét magyarítás viszont most kimagaslóan jó lett hozzá
Csovesbanat | 2026. 06. 07. - 14:41
Sziasztok! Mit gondoltok, lehetséges az eredeti Gothic 1 magyarítás felhasználása/átültetése a 2026-os REMAKE változathoz? Ha valaki esetleg úgy döntene, hogy nekiállna, szívesen segítek a munkában.
KRISis | 2026. 06. 07. - 08:40
Megjelent a Gothic 1 remake. Nem tudom a párbeszédek mennyire hajaznak a régire, mennyi van átemelve belőle. Senkinél nincs tervben a fordítás elkezdése?
De4dKn!ght | 2026. 06. 06. - 14:03
Köszönjük szépen!
sikitomi | 2026. 06. 06. - 08:36