FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Elõzményként annyit hadd írjak, hogy aki várta a játék fordítását, valószínûleg hallott a kiszivárgott verzió után "bejelentett" magyarításról. Ez nem az! Igazából senkinek sincs kézzelfogható bizonyítéka, hogy az egyáltalán el lett volna kezdve.
A fordítás az elsõ rész magyar szövegeire épül, hogy amennyire lehetett, azért egységes maradjon, fõleg a megnevezések tekintetében.
A magyarítás MOD alapú, így a többjátékos résznél nem fog gondot okozni -sõt, a MOD kizárólag egyjátékos módban használható-, és ezáltal el sem kell távolítanunk a fordítást, ha mondjuk alkalmanként angolul akarunk játszani.
A magyarítás az asztalra telepített parancsikonnal indítható, vagy a játékon belül kiválasztva a Magyar MOD-ot.
Mivel a játék szövegei egy kicsit kaotikusak (van ami kétszer 2 fájlban is szerepel, de csak az egyiket olvassa a játék, nem mindig egyértelmû mi az egyjátékos- és a többjátékos rész szövege vagy egyáltalán mi jelenik meg játék közben), így elõfordulhatnak német vagy angol szövegek a játékban, leginkább a közkatonák csevegései között. Ezek majd javítva lesznek (aki gondolja, küldhet róluk képet, email a telepítõben), de ezek kiírtásával nem volt értelme a kiadást eltolni.
A fordítás az 1.9-es javításnál régebbi verziókkal nem fog mûködni.
A fordítás elérhetõ a Letöltések között.
A konzolosok verziók fordításamég kétséges hamarosan lesz.
A fordítás az elsõ rész magyar szövegeire épül, hogy amennyire lehetett, azért egységes maradjon, fõleg a megnevezések tekintetében.
A magyarítás MOD alapú, így a többjátékos résznél nem fog gondot okozni -sõt, a MOD kizárólag egyjátékos módban használható-, és ezáltal el sem kell távolítanunk a fordítást, ha mondjuk alkalmanként angolul akarunk játszani.
A magyarítás az asztalra telepített parancsikonnal indítható, vagy a játékon belül kiválasztva a Magyar MOD-ot.
Mivel a játék szövegei egy kicsit kaotikusak (van ami kétszer 2 fájlban is szerepel, de csak az egyiket olvassa a játék, nem mindig egyértelmû mi az egyjátékos- és a többjátékos rész szövege vagy egyáltalán mi jelenik meg játék közben), így elõfordulhatnak német vagy angol szövegek a játékban, leginkább a közkatonák csevegései között. Ezek majd javítva lesznek (aki gondolja, küldhet róluk képet, email a telepítõben), de ezek kiírtásával nem volt értelme a kiadást eltolni.
A fordítás az 1.9-es javításnál régebbi verziókkal nem fog mûködni.
A fordítás elérhetõ a Letöltések között.
A konzolosok verziók fordítása
Fejlesztő:
Crytek Frankfurt
Crytek UK
Crytek UK
Kiadó:
Electronic Arts
Műfaj:
Platform:
Megjelenés:
2011. március. 22.
Játékmotor:
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
|
38.82 MB | 2024. 04. 16. |
Ateszkoma
A Little Orpheus játék fordítása.
Atomic Heart
|
4.35 MB | 2024. 04. 16. |
Ateszkoma,
Ragnar Vapeking,
TelerianTales
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
Amnesia: The Bunker
|
14.38 MB | 2024. 04. 14. |
Ateszkoma,
NightVison
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
Assassin's Creed Mirage
|
18.85 MB | 2024. 04. 14. |
zotya0330
A(z) Assassin's Creed Mirage játék fordítása.
Endless Space 2
|
1.04 MB | 2024. 04. 13. |
ElCid,
robinss4
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
Wonder Boy: The Dragon's Trap
|
5.93 MB | 2024. 04. 13. |
Vitari
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
Star Wars Jedi: Survivor
|
10 MB | 2024. 04. 11. |
Arzeen,
FEARka,
Fehérváry Péter,
Frank Robin,
gyurmi91,
NightVison,
Ragnar Vapeking,
D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
Star Wars Jedi: Fallen Order
|
3.86 MB | 2024. 04. 10. |
Dusiii,
FartingSquirrel,
FEARka,
Patyek,
Ripp667,
Kath, Petra
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
SnowRunner
|
489.54 KB | 2024. 04. 08. |
Lajti,
Rocsesz
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
Thief
|
13.32 MB | 2024. 04. 05. |
gmiki,
istvanszabo890629
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59
Tyűha! Most látom csak, hogy a világ legjobb Gothic 2 modja, a The Chronicles Of Myrtana: Archolos hamarosan magyarítást kap! A fordítás már béta teszt állapotban van.
tehasut | 2024.04.16. - 23:27
Összesen 79 hozzászólás érkezett
15:28
15:29
08:18
19:56
07:41
Szerintem te benéztél valamit.
1.TBT arra célzott egész végig, ha jó vettem ki, hogy vedd meg a játékot, MERT a crack okozza a hibát. Az eredeti játékkal nem lesznek olyan gondok, mert hát eredeti. Szóval õ szerintem a hajtépés elkerülésére AJÁNLOTTA a megvételt.
2.Tudtommal õ is szokott fordítani.
05:48
TBlinT ahogy elnézem te érzed itt magad mindenki helyett ugy hogy neked feltétlen be kell szolni mindenkinek! Kicsit olvasd már vissza magad és sztem gondolkodj el magadon! Ami nagyon kibökte a szemem az a warezes hozzászolásod volt amit Sarutekin felé intéztél!Még j hogy nem csak ilyenek járnak ide mint te hanem joval segitökészebb emberek!Tudod én megértem a csákot ha varezel!Lehet nem olyan gazdag mint te vagy esetleg lehet anyu nem pénzeli mint téged,és még sorolhatnám!Attol mert warezel nem kell lenézni semivel nem vagy különb ha meg birod venni azt a kurta gamet vagy akkor sem ha nem!Nem hiszem hogy nálla kellene keresni a hibát azért mert warezel!Ha meg enyire bantja a szemed akkor irj a parlamantbe hogy hozzanak rendes törvényeket,teremtsenek munkahelyeket stb stb,és ha mind ezzel megvagy akkor kicsit olvasgass a neten hátha tanulsz valamit,ahelyett hogy folyton másokat cseszegetnél! Sry ha hosszura sikerült de nem birom az ilyen embereket!Nagyképü....! Evin tányleg kössz a Honositást te legalább segitessz azokon akik esetleg nem beszélnek Idegen nyelvet Ilyen emberböl kellene sok (Segitökész)
14:13
07:42
Evin, nem Ervin. Egyébként az Ervin a valódi nevem közelében sincs.
01:26
23:27
A végét én se értettem,mert Prófétaként mutatkozik be és most nemtom akkor mi van ,de majd a 3. részben kiderül.
Nagyon szépen köszön mégegyszer a forditást ...csakígy tovább
19:13
14:36
14:18
11:58
20:27
Nem. Alcatraz "felvette" Próféta nevét, ezzel jelezve azt, hogy úgymond "hivatalosan is átvette" a szerepét, és hogy ez az õ saját döntése. De maga az ember nem változott, nem bomlott meg az elméje, nem olvadsz össze Próféta tudatával, még ha emlékképek maradtak is.
20:22
fullra nem értettem a végét... akkor most eggyé vált alcatrazzal az a másik? Vagy mi a franc, mert össze vissza írtak az utolsó sorokban, valami meghökkenést akarva kicsikarni, de valahogy szerintem csak zagyvaság az egész poén, amit a végére kitaláltak.
18:26
18:25
18:23
18:21
17:35
15:39
14:44
tudom nem ide tartozik de megkérdezem: az miért van hogy az átvezetõk alatt akadozik a HANG? maga a játék megy tökéletesen, csak az átvezetõk hangja szaggat!
14:55
Szuper a magyarítás és ráadásul rövid idõn belül el is készült! Gratula!
21:29
19:00
18:55
18:04
Moderálta: Evin - 2011. július 25. - 18:18
15:09
14:35
felraktam a játékot, utána az 1.9 javítást, majd az 1.9 es crackot.... utána a hunosítást. de valamiért nem indul el a játék. esetleg valaki tudja mi a probléma?
15:39
15:35
Amúgy azzal a tök ismeretlen gyerekkel eléggé meg vannak elégedve a hozzászólások alapján. Nem az a lényeg, hogy támogasd a fejlesztõket, hanem hogy eredeti játékkal játssz!
15:05
13:49
A srácnak átutalsz 2000 Ft-ot, õ pedig küldi a kódot, amivel az EA rendszerérõl le tudod tölteni a játékot.
Az a kód kell majd az aktiváláshoz is.
Hátrány, hogy nem dobozos verzió, de az akcióban is 6000 Ft.
4000 Ft pluszt nem tudom ki akar kifizetni egy tokért, egy lemezért és egy kézikönyvért.
13:44
13:17
Amúgy ez pedig egy Magyarításokkal foglalkozó oldal, nem pedig Warez oldal. Máshol kellene feltenned a warez verzióval kapcsolatos kérdéseid, nem pedig itt!
Köszönöm megértésed!
10:37
10:29
10:26
10:17
-Crysis2Directx11UltraUpgrade
-Crysis2HighResolutionTexturePack
09:47
Akkor ne csodálkozz, ha elvérzik a játék!
Amúgy van hozzá már normális törés, de az sem az igazi... Azzal is lépnek fel érdekes jelenségek játék közben, de legalább a töltés-mentés mûködik.
02:52
23:21
23:06
valami ötlet?
18:12
15:26
14:49
14:31
14:20
itt egy kép róla: http://kepfeltoltes.hu/110723/781608368N_vtelen_www.kepfeltoltes.hu_.jpg
13:21
20:44
19:19
OFF
TBlinT:
Szerintem, sokan megköszönnék, viszont saját tapasztalat, hogy nagyon nehéz regisztrálni az oldalra. A te kommented miatt rugaszkodtam újra neki és végül IE alatt sikerült.
Arra is csak véletlen jöttem rá, hogy IE-el sikerült, mert levelet nem kaptam a regisztrációról. Ami rendkívül szokatlan, mondhatni soha még ilyennel nem találkoztam.
17:20
15:49
08:51
De, sok lett volna. Vagy legalábbis sok anyagból kellett volna kitalálni, hogy mit használ a játék. (3000 soros fájlokból kellene szemezgetni.)
Mivel nem játszok multin, ezzel meg nem is tudok, így sötétben tapogatózás lett volna.
Viszont egyeseket talán vigasztal majd a tudat, hogy az ebbõl fennmaradó idõ majd konzol exkluzív fordításra fog elmenni.
08:43
08:29
Ezer köszönet a fordításért! Már nagyon vártam. Egy megjegyzés: ami a magyarításnál is nagyobb örömet okozott az a hozzáállásod, ahogy a sok kamuhírek és kamufordítás után felkaroltad ezt a "projectet" Remélem, hogy meggondolod magad és mégsem hagyod abba a pc-s fordításokat.Még egyszer örök hála a munkádért!
07:09
Azok nevében is akik annyira se képesek a letöltésen kivül,hogy egy THX leirjanak.
01:24
20:29
Köszi szépen!
20:04
13:28
Kösz szépen!
És a gyorsaságodból sose veszíts!
12:20
Az élet csak egy álom, útban a halál felé!
12:20
1.9-re feljavítva otthon vár az olvasás.
Moderálta: Cyrus - 2011. július 21. - 12:24
12:19
Most már nagyjából tudom mit kell csinálnom!
11:58
Külön vannak így:
- patch 1.9
- HD textúra (1GB körül)
- DX11 (500Mb körül)
11:37
kriszta
nekem p4 3.0ghz 2Gbram és ati hd 3650 win7-en nem nagyon tudtam vele játszani de xp-n gond nélkül futott. 1.9 es patch után meg csak anyit vettem észre hogy a grafika beállításaiban most már lehet állítani "high, very high, extrame, ultra" beállítások vannak vagyok low-ra nincs is lehetõség de ahhoz képest nagyon jól összehozták.
11:32
11:29
Gondolom akkor nekem a kopasz 1.9-et kell telepítenem semmi mást?
11:11
Én csak 1.2-vel játszottam végig a játékot, szóval nem tudok nyilatkozni. De próbálgatva 1.9 alatt a szövegeket én nem vettem észre lassulást. Szerintem az csak DX11-re vonatkozik meg a HD textúra csomagra, amiket külön kell telepíteni.
Inkább több beállítási lehetõséget raktak bele, így szerintem jobban ki lehet egyensúlyozni a látványt a régi gépekkel.
11:03
Viszont rögtön lenne néhány kérdésem.
Nekem ATI 4850-esem van, próbálkozzak a játékkal egyáltalán vagy meg sem fog moccani?
Illetve nagyon sok helyen olvastam, hogy az 1.9-es patch felrakása után a játék iszonyúan belassult, élvezhetetlenné vált. Te tapasztaltál ilyet?
Egyáltalán azoknak mint én is, akiknek régebbi kártyája van érdemes ezt a patch-et letölteni?
Ránk gondolva nem lenne érdemes egy kisebb verziószámhoz is fordítást készíteni?
Vagy az túl nagy meló lenne?
11:02
10:58
10:50
10:17
10:03
09:58
Engem az jobban zavar, hogy már akkor dicsérnek vmit, mikor még meg sem nézték. Hibákról, elírásokról semmi visszajelzés, még ha van is.
09:43
09:18
Látom már 22 fõ le is töltötték.
Megköszönni viszont luxus.
Ezek az emberek az agy-mosott intelligenciaszegénységgel küszködõ polgárok.