Dawn of Man
Dawn of Man
Írta: Cyrus | 2020. 12. 27. | 6378

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

A Dawn of Man egy túlélő, városépítgetős játék ami a kőkorszaktól egész a vaskorszakig tart, ami nem kevesebb mint 10.000 éves időszakot ölel fel. Ahhoz hogy életben maradjunk és fejlődhessünk, mindazokkal a veszélyekkel és kihívásokkal szembe kell nézzünk amelyekkel az őseinknek is meg kellet küzdeniük.

A játékról igen pozitív értékelés található a steam oldalán, így talán mindenképp érdemes kipróbálni, amihez most Laci51 készített nekünk fordítást.

Állítása szerint már a játék megjelenése óta fejlesztgeti, és frissíti az újabb verziókhoz, de hozzánk csak most küldte be, és mostantól már tölthető is.

Összesen 21 hozzászólás érkezett

Csaba1984
2021. 01. 23. - 08:18

Előző hozzászólásom sztornó: rossz mappanevet adtam meg.Hibátlanul fut.

Köszönöm

Csaba1984
2021. 01. 23. - 07:04

Sziasztok

Lehet,én vagyok hülye,de nekem nem sikerült magyarítani.Beraktam a Strings mappát a Dokumentumok\DawnofMan mappába és nem lett magyar.

Mit rontottam el?

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 01. 17. - 16:41

Az adatlapban nem véletlen lehet elrejteni az e-mailt, mert az az oldalra regisztrált (bejelentkezéshez szükséges) e-mail, és nem feltétlen azonos pl a fordítónak a kapcsolattartó e-mailjével (amit a letöltéseknél ad meg).


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

totyaxy
2021. 01. 17. - 13:56

Ez igaz, látom, köszi, én azért nem találkoztam ezzel mert a cikkben szerepel kifejezetten egy link a fordító adatlapjára, ahol az látszik (bejelentkezve is) hogy email: rejtett, és kapcsolat/követés nincsen. Na mondom akkor nem is keresek tovább. Tehát nem túl egységes oldalfelépítés ez így. Nem hinném hogy minden fordító külön emailt ad meg minden egyes játék fordításához...

Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2021. 01. 17. - 13:42

A letöltés gomb mellet megtalálod a fordító (e-mail) elérhetőségét.


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

totyaxy
2021. 01. 16. - 21:10

... magyarítás hibákat hol lehet jelezni, hogy még jobb legyen a fordítás? :)

totyaxy
2021. 01. 16. - 10:29

A GOG verzióval is működik, köszönöm a munkádat!

piko
2021. 01. 15. - 18:00

Documents\DawnOfMan-ben kell létrehozni a Strings mappát, én így csináltam és magyar lett

oemtka
2021. 01. 15. - 16:43

Köszi, visszaolvastam.. Hiába csinálom meg a mappát.. Hiába rakom be oda.. De köszönöm a válaszod!

piko
2021. 01. 13. - 16:10

1 hozzászólást kellene csak visszaolvasnod

oemtka
2021. 01. 12. - 09:24

Sziasztok. Nekem sincs strings mappám. Így nem tudom mi a teendő. Kérlek segítsetek!

Előre is köszönöm

piko
2020. 12. 27. - 23:47

Létre kell hozni ls már müködik is


Nisijama
2020. 12. 27. - 23:19

Üdv! Először is köszönjük a munkád!

Olyan létezik hogy nekem a megadott helyen nincs strings mappa ?!


Zeuretryn
Zeuretryn
Fordító
2020. 12. 27. - 23:04

Köszönöm!


"Mindez már megtörtént egyszer, és újra meg fog történni.."

jokern
2020. 12. 27. - 14:28

Köszi!

Anonymusx
2020. 12. 27. - 14:19

köszi

stibaking
2020. 12. 27. - 13:09

Köszönöm a munkádat!

ducimarci1222
2020. 12. 27. - 12:58

Köszi szépen!


🦑 🦐 🦞 🦀 🐡 🐠 🐟 🐬 🐳 🐋 🦈

591-24
2020. 12. 27. - 12:58

Nagyon szuper! Köszönjük szépen!

piko
2020. 12. 27. - 12:22

Szuper fordítás, köszönjük.

off: Elkezdtem lefordítani az Ancient Citiest, nem lenne kedved csatlakozni?


Cyrus
Cyrus
Vezető szerkesztő
2020. 12. 27. - 11:14

Köszönjük!


Az élet csak egy álom, útban a halál felé!

Dawn of Man
Fejlesztő:
Madruga Works
Kiadó:
Madruga Works
Megjelenés:
2019. március. 1.
Játékmotor:
Kapcsolódó letöltések
PC (MS Windows)
Dawn of Man

A(z) Dawn of Man játék fordítása.

60.87 KB | 2020. 12. 27. | Laci51
Legújabb letöltések
Sumatra: Fate of Yandi
A Sumatra: Fate of Yandi játék fordítása. Eredeti Steam verzióval tesztelve.
| 184.9 KB | 2023. 05. 31. | warg
Age of Empires II: Definitive Edition
A(z) Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 90%-os részleges fordítása. PC mellet XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress...
| 2.03 MB | 2023. 05. 30. | Eye
Fallout: New Vegas
A Fallout: New Vegas játék fordítása.Lefordított DLC-k:Courier's StashDead MoneyHonest HeartsOld World BluesLonesome RoadGun Runners' Arsenal
| 28.94 MB | 2023. 05. 29. | Ateszkoma, JohnAngel, Keeperv85, lostprophet, szogyenyi
Cities: Skylines
Cities: Skylines magyarítás 1.17.0-f3-as patch-hez.A csomag az alábbi magyarítását tartalmazza:Alapjáték nagy részeAfter Dark DLCSnowfall DLCMatch Day DLC
| 602.78 KB | 2023. 05. 28. | Lajti, Rumpel, Spirit6, Horvin
Prison Architect
A(z) Prison Architect játék fordítása.The_Jailhouse_1.02 verzióhoz igazítva, de más verziókon is működnie kell.Steam műhelyen keresztül is elérhető, ha van steam-ed,...
| 570.27 KB | 2023. 05. 28. | Lajti
The Callisto Protocol
A játék teljes fordítása, ami csak és kizárólag a 2023.05.23-án kiadott Steames kiadással kompatibilis.Epic kiadás nem volt tesztelve, de a...
| 6.72 MB | 2023. 05. 28. | Evin
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
A The Dark Pictures Anthology: Little Hope játék teljes, szöveges magyarítása.
| 99.38 MB | 2023. 05. 25. | GothMan, JohnAngel, Keeperv85, Kitsune
The Night of the Rabbit
A fordítás a következő verziókhoz készült: 1.2.3.0389 (GOG) és 1.2.4.0389 (Steam).
| 11.42 MB | 2023. 05. 25. | H.Adam
Mass Effect Legendary Edition
Mass Effect Legendary Edition - a közösségi javítások magyarítása. v1.7 A Mass Effect Legendary Edition mind a 3 részéhez készültek...
| 1.89 MB | 2023. 05. 24. | HJ
Resident Evil 4
A Resident Evil 4 Remake játék teljes fordítása.
| 10.13 MB | 2023. 05. 24. | Ateszkoma, FEARka, GothMan, Patyek
Legfrissebb fórum bejegyzések
Nira, senki se mer időpontot írni, mert ha nem készül el, akkor jön a népharag, ezért kéne megelégedni azzal, hogy készül. Nyomhatod itt a bullshitet, de nem érsz vele semmit, mert csak magadat cáfolod meg. Örülj, hogy készül, várd ki, hogy végezzenek vele, és akkor játsz vele, minden más felesleges.
piko | 2023.05.31. - 23:19
Akkor "beismerem", hogy a fordítást "akarom csinálni". És csinálom is, amikor időm engedi.Mindenki megnyugodhat, ugyanis mindenképp el fog készülni a fordítás.
Pottedflower | 2023.05.31. - 23:10
Éreztem, hogy a nyelvtani dolgok is előkerülnek még. :) Rendben Evin, tisztában vagyunk vele, hogy ez ingyen van, és ti szabadidőtökben csináljátok, de ha elolvasod a probléma nem is ebből keletkezett, hanem a stílusból amit te is képviselsz. Attól mert szabadidődben, önszorgalomból csinálod, nem kell tahónak lenni azzal aki érdeklődik.Csináltam...
Nira | 2023.05.31. - 22:53
Pár észrevétel:"hagy érdeklődjünk" - hadd"Ervin" - nem Ervin"...Vagy ha nem megy, nem akarjátok csinálni, ismerjétek be..." - úgy lesz, ha úgy leszHa a további hozzászólásokban is egymással terveztek viaskodni, törlésre kerülnek. Fogadjátok el (akinek nem inge...), hogy ez nem munka, ez egy hobbi, és mindenki szabadidejében csinálja, úgy, ahogy tudja,...
Evin | 2023.05.31. - 22:38
Kérlek ne a százalékot ismételgesd, ha visszanézed, nem az érdekelt, hogy Evin mikor frissíti 90%-ra vagy akárhányra. Azt kérdeztem tőle, hogy körülbelül mikorra várható. Nem érdekel hány százalékot írnak ki, mert lehet 20%-ot halad fél év alatt, de az is lehet, hogy pár hét alatt. Engem és még másokat is...
Nira | 2023.05.31. - 22:28
Mert már nagyon unja, nem tud semmi újat mondani, azok kivül, hogy folyamatban van, és hogy az adatlapon látszik az aktuális állapot.Ezt miért nem lehet megérteni? Amúgy te is válaszolhatnál a kérdésemre. Mit számít neked, ha tudod, hogy tegnap már 93.32%-on áll? AMikor ez a megjelenés szempontjából nem lényeges.
piko | 2023.05.31. - 21:06