Fort Solis
Fort Solis
Írta: FEARka 2024. 09. 05. | 3523

Amíg csapatunk a Black Myth: Wukong megjelenésére várt, úgy döntöttünk, hogy kihasználjuk az időnket két kisebb projekt fordításával is. Választásunk a Fort Solis és a Nobody Wants to Die című játékokra esett, és most nagy örömmel jelenthetjük be, hogy elkészült a Fort Solis teljes magyarítása!

A magyarítás nemcsak a játék felirataira, hanem a gyűjtögethető elemekre és a környezetben lévő fontosabb táblák és monitorok nagy részére is kiterjed. Ezzel lehetőséget adunk arra, hogy a játék minden részlete, a háttérinformációk és a környezet is, saját anyanyelvünkön legyen hozzáférhető.

A Fort Solis egy lebilincselő sci-fi thriller, amely egy rövid, de rendkívül intenzív élményt nyújt. A játék néhány óra alatt végigjátszható, és Jack Leary, egy marsi állomás mérnökének szerepébe bújva egy vészjelzés kivizsgálására indulunk. Amint Jack megérkezik a Fort Solis nevű állomásra, gyorsan ráébred, hogy a helyzet korántsem olyan egyszerű, mint amilyennek látszik. A játék fokozatosan tárja fel a történet részleteit, miközben folyamatos feszültséget és rejtélyt biztosít.

A játék a pszichológiai thriller műfaján belül kiemelkedő, hiszen folyamatosan fenntartja a játékos kíváncsiságát és félelmét. A történet és a hangulat mellett a bezártság érzetét is erőteljesen érzékelteti, miközben Jack rádión keresztül folyamatos kapcsolatban marad kollégájával, Jessicával. Ez a folyamatos kapcsolat egyfajta érzelmi támaszt nyújt, ugyanakkor nem biztosít teljes biztonságot, így a feszültség állandó marad.

Mielőtt a Black Myth: Wukong magyarítása megjelenik, még egyszer jelentkezünk a Nobody Wants to Die című játék fordításával.

Köszönjük a türelmeteket és a támogatásotokat! Tartsatok velünk a következő fordítási projektjeinkben is! Tekintsétek meg a kedvcsináló trailerünket is.

Fehérváry Péter


FORDÍTÓK

  • Arzeen
  • FEARka
  • Fehérváry Péter
  • Horváth Szilvia
  • Johnykah
  • NightVison

GRAFIKUS FORDÍTÁS (összesen 256 db textúra került fordításra)

  • FEARka
  • NightVison
  • Evin

TESZTELÉS

  • Dev
  • Etheron
  • FEARka
  • Fehérváry Péter
  • Flatronw
  • NightVison
  • Evin



Összesen 12 hozzászólás érkezett

Szivats
2024. 10. 07. - 15:51

Köszönöm.

DreamLord
2024. 09. 10. - 22:58

Köszönjük!

Zsombi1995
2024. 09. 09. - 21:46

Köszönöm szépen a fordítást :-)

Kitsune
Kitsune
Tesztelő
2024. 09. 08. - 10:27

Köszi a fordítást. :)

jokern
2024. 09. 08. - 06:50

Köszönjük!

stibaking
2024. 09. 08. - 00:10

Köszönöm szépen!

Xerato
2024. 09. 07. - 21:39

Köszönjük szépen!

Anonymusx
2024. 09. 07. - 20:44

Köszi

Munyos27
2024. 09. 06. - 23:43

Köszönjük szépen !

NightVison
NightVison
Senior fordító
2024. 09. 05. - 18:48

Jó szórakozást mindenkinek!

chrisz
2024. 09. 05. - 18:14

Köszönjük!

chris0000
2024. 09. 05. - 16:20

Szép munka!

Fort Solis
Fejlesztő:
Fallen Leaf
Kiadó:
Plug In Digital
Dear Villagers
Műfaj:
Megjelenés:
2023. augusztus 22.
Játékmotor:
Nem ismert
Kapcsolódó letöltések
Fort Solis

A Fort Solis játék felirat + textúra fordítása.

| 50.3 MB | 2025. 01. 02. | Arzeen, Evin, FEARka, Fehérváry Péter, NightVison, Johnykah, Horváth Szilvia
hirdetés
Legújabb letöltések
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.02.02Hogwarts Legacy magyarítás 2.1Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
| 130.4 MB | 2025. 02. 02. | Arzeen, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, RicoKwothe
Silent Hill 2
A 2024-es Silent Hill 2 teljes magyarítása. Csak felirat!
| 9.65 MB | 2025. 02. 01. | Arzeen, FEARka, Griaule, NightVison
The Night of the Rabbit
A fordítás a legfrissebb verzióhoz lett igazítva: 2.2.325 (Steam és GOG).
| 11.12 MB | 2025. 01. 28. | H.Adam
Whispering Willows
A Whispering Willows játék teljes fordítása.
| 2.96 MB | 2025. 01. 26. | Zeuretryn
Sid Meier's Pirates!
A Sid Meier's Pirates! című játék teljes fordítása, mely Steam és GOG kompatibilis - (valószínűleg a lemezes verzióval is kompatibilis)...
| 4.94 MB | 2025. 01. 25. | istvanszabo890629, noname06, Leggi
Kingdom Hearts HD 1.5 + 2.5 Remix
A Kingdom Hearts szövegkönyveinek fordítása (pdf, epub).
| 3.36 MB | 2025. 01. 24. | Konyak78
Mutant Year Zero: Road to Eden
A(z) Mutant Year Zero: Road to Eden játék fordítása.
| 5.13 MB | 2025. 01. 23. | Arzeen, Johnykah, NightVison, Velixar, SubconsciousSource
Balatro
A Balatro játék fordítása.
| 2.26 MB | 2025. 01. 22. | mmatyas
Hard West: Scars of Freedom
A(z) Hard West: Scars of Freedom játék fordítása.
| 38.21 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Hard West
A Hard West játék fordítása.
| 245.67 KB | 2025. 01. 22. | Gigantoherceg
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ha a 9060 nem lesz jó, jó áron én B580-at fogok venni... nagyon jó lett.Azt a 1-2 játékot meg ugyis hamar foltozzák ami gáz..
Crytek | 2025.02.08. - 20:02
Amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten. Ok nélkül senki se lesz bunkozik.Ez a felsőbbrendű duma pedig elég gáz, amikor ti fikázzátok a fordítókat, számonkéritek a szabadidejüket. VR posztja, ezek után te mit reagálnál? 0 háttérinfóval beleszáll azoikba, akik több 1000 órát dolgoztak INGYEN.Az ilyenek miatt van egyre kevesebb fordító, miattuk...
piko | 2025.02.08. - 14:42
A moderálás csak az átlagfelhasználókat érinti, a piko-féle primitív hozzászólásokat és kötözködéseket megtűrik mert a fordítókat valami felsőbbrendű, megkérdőjelezhetetlen entitásnak tartják ezen az oldalonPedig néhányuknak jó lenne önkritikát gyakorolni mielőtt habzó szájjal verik az asztalt tiszteletet könyörögve. Lásd TBlint érett és intelligens megnyilvánulását, példát vehetne róla néhány fordítóvagyokénvagyokazisten hozzászóló, úgy...
MrDevil | 2025.02.08. - 12:52
Intelt soha nem vennék 🤣🤣🤣 procijukat is hanyadik éve cseszik el bruhhh.
Doom 4 | 2025.02.08. - 08:46
Vannak olyan "gépi" fordítások is, amiket még valaki nagyjából átnéz, és már az alap sem olyan bűn rossz. Sok játékhoz nem hogy sokára, de egyáltalán nem lesz "kézi" magyarítás. Starfieldhez én nem is tudok olyanról pld., hogy készülne, vagy tartana valahol a "kézi" magyarítás. Én is "gépivel" játszom, és elmegy....legalábbis...
tubusz1 | 2025.02.07. - 15:49
Nem vagyok türelmetlen, csupán realista..sajnos, mármint a koromat illetően. Próbáltam az "alternatív" fordításokat, arra bőven jó volt hogy a cselekményt megértsem, de nyilvánvalóan /és ez nem a gépi fordítók bűne/, a szöveg korántsem olyan élvezetes.Szóval optimista vagyok...
Attila59 | 2025.02.07. - 09:24