FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
0
hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Windows defendert engedd el. Pontatlan és a gépet is durván lassítja. Persze nem kell velem senkinek sem egyetérteni, de a munkámból kifolyólag nekem ez a tapasztalatom.
asmith | 2025.04.29. - 15:30
Megnéztem a karanténban, ezt találta: Trojan:Win32/Bearfoos.A!ml
Fruzsika | 2025.04.28. - 18:14
Legmélyebb tisztelettel, kíváncsian várom a fejleményeket. Köszönjük!
trms | 2025.04.27. - 23:30
Szintén beállok a sorba, hogy előre én is megköszönjem. Vétek lenne egy már elkészült remek fordítás nélkül nekivágni ennek a mókának.
dargelot | 2025.04.27. - 23:17
Nem baj ! Én már azt is köszönöm , hogy foglalkoztok vele !
Munyos27 | 2025.04.27. - 18:40
Egyáltalán. Sajnos a heurisztikák már csak ilyenek. Nem minden esetben valós, amit jeleznek.
Keeperv85 | 2025.04.27. - 17:59
Összesen 142 hozzászólás érkezett
na de mind1.
Annyire nem vetted a fáradtságot a lopáskor, hogy megváltoztass benne egytelen szót is, hogy megváltozzon a módosítás ideje! Loser!
Most már tehetsz bármit, a lopásod ténye nem fog semmissé válni!
A Magyarítások Portál helyében alaposan meggondolnám, hogy bármilyen "munkádat" is - ezután - elfogadjon, feltegyen: saját nívóját is rontja ill. rontaná vele!
.:i2k:.
Légyszives küldj nekem egy mailt mert akartam veled elbeszélgetni. Csak amire én írtam az azt írta vissza,hogy demon message és krix-krax jelekkel ellátva.
[email protected]
Köszi.
! ! ! TOLVAJ ! ! !
Ez a magyarosítás nekem is meg van tegnap játszottam az F1 Callenge 99-02-el és tudom,hogy .:i2k:. készítette még 2003-ban.
Nem értem ezeket a tolvajokat mit akarnak elérni?
Talán azt,hogy ne készüljön magyarosítás egy játékhoz sem. Elég baj az,hogy nem tudunk lépést tartani a játékok honosításával mert minden nap adnak ki egy párat.De még elis lopják más munkáját
na ez a felháborító és kérdem én mit lehet tenni ilyenkor?
Sajnos semmit.
Sajnos ilyen a Magyar tolvaj nép. Meglátja - Elveszi - Átírja - És ha tud hasznot húz más munkájából !!!
Kérdem én kell nekünk a tolvaj banda ?
Pusztuljon mind egy szálig az ilyen fattyú !!!
http://www.hungaryan.atw.hu
-=S.L.A.S.H.=-
Azonban beleolvasva én is kedvet kaptam, hogy elkészítsem a saját F1 Challange fordításomat, mert egy-két dolog igencsak javítás után kívánkozik. Bár idõ híján ez valószínûleg el fog maradni.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Az egész, hogy a szöveget tartalmazó filebe elrejtünk kb a közepére 2-3 szöveget, ami annak látszik, hogy bennevan a játékba, de nincs benne csak mi raktuk oda. Így valaki átnézi, és nem tudja, hogy az a pár sor benne van-e vagy nincs a játékba.
Így ha valaki kiadja ugyanannak a játékank a fordítását amit már xy lefordított, xy csak ellenõrzi ha benne vannak-e az elrejtett fake szövegek. Ha benne vannak akkor a tolvaj lebukott!
CODERS LOPTA A FORDÍTÁST!
Minek bizonyítkatod hogy ártatlan vagy mikor már lebuktál! Az ilyen embereket utálom!!!
(Itt jegyezném meg, mivel nekem nincsen annyi idõm, hogy mielõtt feltenném a fordítást le is csekkoljam, hogy a zöbbivel nem egyezik meg, ezért mindig késõbb derül ki, hogy az ember lopott vagy nem! Nem tehetek rólam, bár eddig mindig csak én szívtam be ilyen híreket)
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Van néhány lekes ember, aki idejét nem sajnálva, anyagi ellenszolgáltatás nélkül dolgozik, s közkincsé teszi a munkáját. más meg pofátlanul ellopva ékeskedik vele. Ezek után már Coder munkája akkor sem érdekel, ha ezt-azt át ír benne. Nem tudom, hogy hallot-e arról, hogy szellemi termék?
Az oldal nívójához egyszerûen nem való, hogy ilyen szemét fent maradjon rajt, ha bele írt, ha nem valaki. Kifejezetten örülnék neki, ha törlése kerülne ez a munka az oldalról.
Mivel hogy magyar és egyéb normális nemzetiségü átlagos ember szerintem nem lop. csak a cigány/román s***. Coder : te roma gyerek vagy?
hülye román szarok
Nem igen szeretnék belefolyni ebbe a lopás-dologba, de:
A Hungarian Total War Team tagjaként (a Total War sorozat magyarosításán dolgozunk) már sokszor szembesültünk mi is a saját munkánk eltulajdonításával.
Ezúton szeretném mindenkinek a figyelmét felhívni, hogy a magyarosítást, mint szellemi terméket, Magyarországon szerzõi jogok védik!
Timur Lenk
Esõ után köpönyeg a vallomás, ezzel semmiképpen sem hathat meg sem engem, sem mást (remélem).
A baj az, hogy valóban nem lehet ellenõrizni minden felkerülõ magyarítást.
Helyette sokkal egyszerûbb megoldást tudok: nem feltenni minden magyarítást, csak akkor, ha az már befutott - értsd: a készítõ oldaláról letöltötték jó páran, kiderültek a hibái, azok javításra kerültek és tuti mûködik.
Ez persze azt eredményezné, hogy KEVESEBB hír lenne a lapon, de ugyanakkor MINÕSÉGIBB hírek lehetnének...
Én még a félkész magyarításokat is meneszteném a laporól / hírekbõl!
A lap neve sem (Béta) Magyarítások Portál...
.:i2k:.
Én személy szerint nem szoktam kihírezni a félig kész, vagy megkezdett projekteket, csak akkor ha azt már ismert csapat csinálja, akitõl várható, hogy be is fogja fejezni, amit elkezdett, vagy akkor ha fordítás nagy karakterszámú és már jelentõs mennyiség készen van belõle.
Ilyen kis játékok (autós, lövöldözõs, stb.) fordítását még egy hülyegyerek is megtudja csinálni, ezért ilyeneket felesleges kihírezni, mire készen nem lesznek...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Elkészíted a fordításodat, elküldöd, sorry, nem rakjuk ki, mert nem bitztos, hoyg eredeti... Nem tûnik nevetségesnek? Ja, hogy rakjam ki a saját oldalamra, és majd ha felfutott, kirakják? Nem tûnne neked kicsit szenzációhajhásznak a dolog? Biztos nem?
Még mielõtt nekem ugranál: FAR-ról biztosan hallottál már, általában Mmsterrel kooperál. Õ mi a fenét csináljon? küldje szét spamként mindenkinek a fordítását, és ha befutott, csak akkor pakoljuk ki? Ugyanis neki pl. nincs lapja. Ott a fordítói cset, találjatok ki valamit Ti, fordítók, mi segítünk, de azért, mert 100-ból 2 fordítás nem eredeti, nem fogjuk az olvasókat büntetni azzal, hogy nem rakjuk ki, sorry.
Én is elitélem a lopást, és az engedély nélküli fordítások terjesztését. De azt hiszem, hogy nem nagyon lehet tenni ezek ellen semmit. Amikor különféle filecserélõkrõl már mindent letölthetünk, akkor azt se várjuk el, hogy mások ne töltsék le onnan a mi szellemi munkáinkat...
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Az én hozzászálásom a dologban, hogy erre nem lehet mit mondani... Azt mondanám, hogy az ilyeneket a lógójuknál kéne felakasztani, és egy hétig ott tartani a szibériai "melegben", esetleg a Szaharában. Azután elhinném, hogy többet nem fog ilyet csinálni...
Habár én már nem lepõdök meg az ilyen embereken...
Ja és még valami Kóder: miért nem azt mondod, hogy a te PC-d órája 2003-ra van állítva, és csak a véletlen mûve, hogy egyezik a dátum??? :D
"Ilyen kis játékok (autós, lövöldözõs, stb.) fordítását még egy hülyegyerek is megtudja csinálni, ezért ilyeneket felesleges kihírezni, mire készen nem lesznek..."
Miért nem tudtok EGYÜTT kitalálni valamit az ellen, ami immáron másodszor történt meg VELEM és EZZEL A LAPPAL - utóbbit nevetség tárgyává téve...
Tessék gondolkodóba ejteni és nem a szeméylemnek ugrani.
.:i2k:.
.:i2k:.
gandrus: Nem hiszem, hogy nem ismered Drako törvényeit, bár én jobban szeretem Hammurappit e tárgykörbõl. Õ sokkal ésszerûbben oldott meg dolgokat - igaz, nála is kézlevágás lett a jutalma a tolvajnak...
Lehet, hogy túl radikálisak az általam javasoltak, ettõl függetlenül - már csak a fejlõdés kedvéért is - nem árt megfontolni õket, s néhány elemet átmenteni a következõ, alaposan megrágott Portál javításkor!
Mert, amit elkövethettek egyszer és kétszer, az én munkáimmal, holnap elkövetik másokéval. Még pofátlanabbul, még lenyomozhatatlanabbul.
Akkor mekkora lesz az arcra esés, amikor mondjuk egy cég "hivatalos" magyarításaként egy már más által elkészített munkát kínál fel valaki eladásra!
Továbbra is: GONDOLKODNI!
Hevesi "HJ" János barátomnak volt igaza. Õ ezt a lopás tendenciát már jó egy évvel ezelõtt megjósolta.
Sajnos, igaza lett, és remélem, csak ebben, mert még egyéb meglátásai is voltak...
.:i2k:.
Nem a vita kedvéért, de gondold csak végig:
Keményen dolgozol egy magyarításon, rengeteg szöveg van benne, ráadásul - mivel lelkiismeretes vagy - úgy gondolod, tesztelgeted is, tehát játszol a magyarítással. Emiatt kicsit lassan is haladsz, de haladsz.
Mert nagy a szíved, felteszed, vagy felteteted a félig kész munkád IDE.
S akkor jön (jöhet) a nem várt pofon: valaki szépen magáévá teszi a te félkész melódat és egymaga, (tesztelés nélküli munkával, száraz mobimauzozás, vagy mittomén mivel mással) vagy többed maga befejezi a munkádat. Sõt, ide felkerül a 100%-os munka.
Te pedig ott állsz befürödve...
Ez csak egy elméleti példa volt. De az Élet nagy humorista... Gondolj csak ebbe bele.
Megjegyzés: Szerinted, én miért nem teszek fel "alfa" "béta" "tetra" magyarításokat a netre?!...
.:i2k:.
Szerintetek a fordítók miért készítenek saját weboldalt? Az ingyenes tárhelyek között rengeteg a választék és ki,hogy alakítja az életét.
Bevallom gyerekek én is fel akartam rakni az eddig megjelent magyarosításokat az oldalamra anno de voltak olyan rendes emberek mint például ( Panyi , .:i2k:. , Hevesi János ) és egyébb fordítók akik szóltk,hogy ezt nem szabad engedély nélkül felrakni. Azóta is ezerszer megköszöntem nekik a felhívásukat bár linket még nem láttam az oldalamról az õ oldalukon de megigérték és remélem,hogy be is tartják az ígéretüket. Így anno töröltem az oldalamat és elkezdtem én is a saját magyarosításokat készíteni.
http://hungaryan.atw.hu
Mondjuk minden magyarosítónak egy sorszám alapján lenne az ismertetõjele, vagy valami név alapján de mindezt a kód és név vagy sorszámot
elrejteni a saját magyarosításában.
Valaki találjon ki valami védelmet ez a lényeg.
minden fordítás kap 1 hetet ...elég gyorsan kiderül h mi a bibi...
Inkább nem rakom ki azonnal hiszen így sem nagyon tûrnek meg nem szítom én sem a tüzet :D
húzzatok egy strigut a "még egy" rovatba s go tovább...
Drakón törvényeihez szólnék még hozzá: A hasonlat csodálatos volt, csak a különbség a Portál és Hellász között annyi, hogy a Portálon demokrácia, Hellászban pedig akkoriban diktatúra volt prefferálva, következésképpen a törvényei is saját diktatúráját szolgálták. Remélem, látjátok a különbséget. :)
"Húzzatok egy strigut a "még egy" rovatba s go tovább..."
Nem lep meg a hozzáállásod, lévén, hogy csak akkor jutnak az ember eszébe ellenérvek, ha van mire reagálni.
Ergo, bár az én érveim nem találtak megértõ fülekre, sõt, okoskodással válaszoltál rájuk, a kérdés és a probléma továbbra is nyitott marad.
Sajnálom, hogy annyira szûk látókörû vagy, amennyire, és nem látod a fától az erdõt: itt nem csak rólam van szó!
Eddig az én munkáimat pécézte ki valaki (legyek rá büszke?! Köszönöm, nem kérek belõle!), holnap talán Hykao, azután ibrik, mike369, Guillotine, HJ (és sorolhatnám) munkáit teszik "magukévá"!
S egy valamiben igazad van, hisz még csak gondolsz rá: a "nagy" projektek nincsenek veszélyben.
Ki lenne olyan hülye, hogy egy Baldur's Gate 1 magyarítást a magéának mondana...!
Tessék tehát ne csak az orrdoik, a saját portádig nézni!
Ha már egy olyan oldalt vezettek, amin gyûjteni kezdtétek - sokszor válogatás nélkül - a magyarításokat, akkor tessék felelõsséggel is tenni azt!
Azzal a felelõsséggel, amilyennel egy szellemi terméket illik, azzal, amit a saját munkátokkal szemben is kell(ene) éreznetek!
[S még mielõtt vádaskodás érne: most még visszafogottan fogalmaztam.]
.:i2k:.
Viszont én úgy gondolom, hogy mindaddig, amíg ki tudjuk szûrni az ilyeneket - akár utólag, akár idõ elõtt -, egészen addig nem hinném, hogy különösebben aggódnod kellene, mivel ezzel azért te is kapsz rendesen letöltõket. Még mielõtt "a torkomnak ugranál:"
Kovács Lajos, született Kovács Lajos feljön az oldalra, lát egy hírt, leszedi a fordítást, amit mondjuk i2krabló nevû juzer készített. Ezután visszajön, látja, hogy valami nem stimmt, és hoppá, meg kéne akkor már nézni ennek az i2k gyereknek a munkáit. Ez a rosszabbik eset, de ha mondjuk Kovács Lajos csak azután téved ide, amikor már lebukott i2krabló, akkor ugye neki nincs meg a fordítás. Látja, hogy innen törölték,viszont mivel i2k készített egyet, elkezdi keresni, és hopp, így lett a Chocapic. De persze megint szûk látókörû vagyok, mert a rosszban is látok némi hasznot a számodra...
Nehéz felfogni, hogy nem csak rólam van szó?!
Szállj már le egy kicsit a földre, nézz körül, ne csak a billentyûzet gombjait bámuld!
Betûzzem?
M á s o k is járhatnak így!
Ehh, hagylak, mert még a végén összekevernek veled.
.:i2k:.
[andriska: Igen, allergiás vagyok a nicknevem helyesen írására, ahogy gondolom Te is, más is. Ha én le tudom írni mások nevét helyesen, elvárom, hogy az enyém se legyen másként odabiggyesztve egy kommentben!]
Ellenõrizni nem lehet a fordítást.
De ki lehet szûrni.
Nem kell túl lihegni . bárki járhat s jár is így addig amig ember van a földön.
Viszont ebbõl leszürhetõ h a telepítõ védelmi szövege meg a jelszó meg a látogass el ide meg oda...tökéletesen felesleges..védelemnek nem jó :D
csak az EGÓ nak :D annak viszont nagyon :D
1. A coder gyerek ellopott egy magyarítást, amit történetesen .:i2k:. készített el. A mi felelõségünk lett volna, hogy ellenõrizzük, hogy a magyarítás tényleg új szellemi termék-e, és nem csak egy másik eltulajdonítása. (Én az esetben kívételt tennék, ha egy másik fordító munkáját minõségileg is javítaná, de ez nem az az eset volt.)
2. Ez bármelyik fordító munkájával megeshet, és túl sokat nem tudunk ellene tenni. Azt azonban láthatjuk, hogy minél kevesebb szöveget tartalmaz a fordítás, annál nagyobb az esélye, hogy azt valaki lenyúlhatja.
3. .:i2k:. javaslatokat tett, amik szerinte megfelelõek. Én ezeket több okból is kifogásoltam, és kifogásolom.
4. Egymást szûklátókörûséggel vádoljuk, holott pusztán makácsságról van csak szó. (Szerintem ezt sem fogják beismerni a felek.)
5. Megint elkanyorodtunk a fõ csapástól, és a személyes érdekek miatt egymást csépeljük ((Visszfojtott?)indulattal), ahelyett, hogy valami igazán érdemi közös megoldást dolgoznánk ki.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Kell 1 fõ Programozó nekem aki készít egy név generátort szövegszerkesztõ editorral.
Amely elrejti a játék magyarosításban a készítõ nevét és honlapját valamint az aktuális dátumot amikor készült a magyarosítás.
A generátornak minden honosítónak a nevét tartalmaznia kell és csak a honosítók használhatják.
A generátort a programozó E-mailben küldje el a honosítóknak. A Magyarosítások Portálon szereplõ honosítóknak és kész.
Megvan oldva adolog.
Szerintem.
Szerintem az egy jó megoldás lenne, ha a fordítók megegyeznének abban, hogy ez egyfajta központi lap lenne, aminek a Magyarítás listája a mérvadó.
Ennek a szükséges feltételei:
- a fordító közölje, hogy mely fordítással foglalkozik éppen, vagy készült el
- egy már más által elkészített fordítás esetén ténylegesen szükséges az új fordítás régivel vagy régebbiekkel való összehasonlítása (ezt sajnos most Panyi elmulasztotta)
- a fordítónak nem kötelezõ feltöltenie a MP-ra a fordítását, és nem kötelezõ, de javasolt, a Magyarítás listába általunk felvetetni, hogy mivel foglalkozott
- és a legfontosabb: mindenki által el kell fogadni a Magyarítás lista hitelességét!
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Jelenleg 8 projekt szerepel benne a projektekben de
az is megtalálható,hogy kik készítik és milyen állapotban van.
Meg ugyebár én legalábbis az utolsó feltett telepítõimben hirdetni szpktam a felkerülõ magyarosításokat és projekteket.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Minden csak megoldás kérdése.
Egyébbként meglehet oldani
szerinted a keygenerátorokat,hogyan készítik ?
És akkor aki fordítani akar az azért nem fordíthat "semmit" mert mindenki levédette magának?
ugyan már!
Van ez a lista. csak senki nem használja.
lassú a frissülési ideje!
ezen kellene változtani akár ugyan ilyen beírós módszerrel!
ne kelljen mailban hebegnem h most mit akarok csinálni!
van 4 választás mondjuk ki csinálja(neved korod vagy tökmindegy mi)
mit csinálsz:játék neve esetleg ha van akkor
mikorra lesz kész hogy áll
honlapja(a játéknak)
hol érhetnek el(mail msn ,irc miegymás)
hol lesz elérhetõ a fordítás: magyaritasok.hu egyéb saját oldal .
ezt elküldi egy illetékesnek aki MÉG AZNAP felteszi s akár egy újabb menüpontal gazdagodva kijelzi h ki mit tett hozzá a listába
Mind ezt egy legördülõ menüszerû "teszttel" is meglehet oldani.
a lopást nem lehet kivédeni mert minek?
lebuktak eddig is az emberek!
nekem is feltünt h egy újabb fordító fordította az annót .
teljesen másképpen néz ki s nem érdekel.
mindenki védje meg a portékáját!
ennyi.
ja igen..ezek a sor beírogatós dolgok...hülyeség.
legalábbis elég sok cuccnál nincs ilyen lehetõséged erre.
erre ne számítsatok.ellenõrizd az azonos témában felbukkanó cuccot!
Nem így mûködik ez a dolog,hogy törödjünk belle
a dologba. Mert senki nem fog beletörõdni rajtad kívül.
Akkor valaki készítsen egy interneten regisztrálós telepítõ készítõt login és passwordel.
S csak interneten kapja meg a szükséges információkat egy központ segítségével.
A rendszer bejegyzi a nevét és,hogy mit töltött le mihez kéri aszükséges információt.
Valamilyen megoldás csak van !
Valaki okos kitalálhatna valamit.
.:i2k:.
Ha emlékeztek: A Portál eredetileg többek között a fordítók érdekeit is akarta szolgálni, csak ebben éppen senki nem lett partner, most viszont a Portál a rossz mindenért... Azért ebbe jó volna belegondolni, még mielõtt "hagylak, még mielõtt összekevernek"...
Szóval akkor legyenek kemény törvények: Aki mostantól itt egyetlen szót is mer szólni arról, hogy hogyan védekezzetek, és fordít, a hozzászólása azonnali törlésre kerül. Ez csak a Fórumra és a hírek hozzászólásaira érvényes, egyéb közösségi helyeken - amikhez csak a fordítók férhetnek hozzá - nem. Remélem, így most megfelel. Aki hozzászól, hozzászól, aki nem, az nem, de utána SEMMI joga sincsen ahhoz, hogy pampogjon!
Az egész úgy kezdõdött, hogy Coder megkeresett, hogy szeretne fordítani velem Full Spectrum Warriort, mondtam neki, hogy felõlem okés, csak elõbb legyen hozzá szerkesztõ. Ez volt mind aznap délelõtt. Mikor visszatértem este, akkor mondta, hogy készített egy fordítást. Elküldte. Megnéztem a magyarítás listát és nem volt benne, akkor mondom felteszem. És akkor másnap jött .:i2k:. hogy ellopták tõle és megnéztem a fájlokat és tényleg. Azonnal töröltem is a fájlt.
Tudom megint én voltam a hibás, hogy miért nem ellenõriztem. Megnéztem a magyarítás listát, de nem néztem meg .:i2k:. oldalát. Vétettem. Csak sajnos én sem tarthatok minden fordítást fejben, hogy ki készítette. Ezért most már minden honosítás, amit egy új fordítókészített, megnézem nincsen fenn-e .:i2k:. oldalán, hiszen tõle loptak eddig csak, tehát ez az jelenti, hogy õ a legismertebb fordító.
Akkor most szeretném elmondani ezzel a saját véleményemet:
(1) Egy hibám van a sok közül. Nem vagyok gyanakvó az emberek felé. Ezért is tettem fel azonnal a fordítást és bíztam meg Coderben.
(2) Egyetértek .:i2k:. felháborodásán, hogy lopják a szellemi termékeit. Én is fel lennék háborodva. Azonban sajnos el kell fogadni, hogy a világon mindig is lesznek olyanok, akik lopni fognak. Egyébként imyke neked minden játékot vagy programod eredeti?
(3) A radikális lépésekkel sem értek egyet. Hiszen azért hoztam létre Andyvel a Portált, hogy mindenkinek kedvezzek és ne kelljen szász meg száz oldalra eljárni egy magyarításért. Gmikitõl loptam az ötletet, amit továbbfejlesztettem. De minden rendszerben vannak hibák (pl.: Windows) és ez alól a mienk sem kivétel. Mindig próbáljuk csiszolgatni…
(4) Még szerencse, hogy a legtöbb Magyarítások Portál látogató nem nézi meg a híreket és csak a letöltésekért látogatja az oldalt. Kimarad a mi vitatkozásunkból. A vitának van értelme, hiszen ezzel elvileg mindenki elmondhatja a saját véleményét az egészrõl és mindenki meghallgatja a másikat és válaszolhat rá. De sajnos csak ismételni tudom magamat: nem tudjuk megakadályozni a lopásokat, a csalásokat, a vírusokat. Mindig voltak, vannak és lesznek tolvajok.
Lehet, hogy csak én vagyok a béna, de ezt a hosszú hozzászólást vagy fél órán keresztül írtam, ahelyett, hogy tanultam volna vagy fordítottam volna, nem is beszélve az alvásról!
A végére itt álljon ez a két idézet!
" Every man is guilty of all the good he didn´t do" - VOLTAIRE
" There is no revenge so complete as forgiveness" - JOSH BILLINGS
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
ennyi
"Sose vitatkozz idiótákkal. Lesüllyedsz az Õ szintjükre, és ott legyõznek a rutinjukkal."
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
.:i2k:.
Azt azért mindenesetre sajnálom, hogy vannak olyan fordítók, akik így reagálják le, ha valaki egyes dolgokkal nem ért egyet. Még csak azt sem lehet mondani, hogy nem kultúrált formában adtam .:i2k:. tudtára, hogy amit mondott, nem lesz elég. Hogy miért kellett átmenni erre először védekezésbe, aztán meg támadásba, azt csak odafent tudja, valaki.
Viszont az idézet nekem is tetszik :)
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
A felháborodásod egyébként teljesen jogos és érthetõ!
Én még nem találkoztam magyarosításoddal .
Csak megjegyeztem. :-)
A felháborodásod egyébként teljesen jogos és érthetõ!
tehát : Magyarítások Portál - Minden magyarítás egy helyen!
ezt javítsátok ki "majdnem minden" re :D
hiszen na...minden nem lehet itt :d
Meg ha magyarosítani akarsz Coder adok én neked munkát meg szerintem mások is adnának. Csak van pici szád és szólj bárkihez beállhatsz magyarosítónak azért nem kell ellopnod más munkáját és azzal ékeskedni.
Jelentkezz nálam :
http://hungaryan.atw.hu
Küldj egy mailt és adom a munkát.
Sõt a csapatba is beveszlek csak ne LOPJÁTOK EL MÁS MUNKÁJÁT ! ! ! :-)
a romák indiából származnak!!!!
szánalmas vagy.....
Ki a szerkesztõje a http://magyaritas.try.hu/ oldalnak ?
Egy nagyon nagyott hibázott !!! Ja és dühös vagyok.
Engedély nélkül rakták fel a Driv3r Beta magyarosításomat sõtt a telepítõben szerepel az is hogy weboldalra illetve cd vagy DvD mellékletre felrakni a hungaryan team engedélye nélkül tilos és ott van fent a Driv3r betam.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Lopások sajnos voltak, vannak és lesznek is. Magát a szándékot kiölni nehéz lenne, s legfõképpen egy portál üzemeltetõi részérõl lehetetlen. A lopásoknál a kiváltó ok is érdekes dolog, s talán a legérdekesebb. Semmi munkával valaki érdemeket akar szerezni.
Megvizsgálta Coder "barátunk", hogy mivel tûnhetne fel s rájött, hogy olyan magayrítással, ami itt nincs fent. "Szerzett" egyett és publikálta.
Tömören összefoiglalva sajnos .:i2k:. nem véletlenül célpont a honosítás lopok szemében, hiszen az õ magyarításai (ha jól tudom) nincsenek fent ezen a lapon, csak a saját lapján.
Nincs jogom beleszolni semelyik fordítónak sem a saját elképzeléseibe, terveibe, azaz hogy milyen stratégiát folytasson pl. a honosításának terjesztésére. Nem érzem magam még egy "mindent tudó" tanácsadónak sem, de mégis leírom a véleményem.
Szerintem ma Magyarországon ez a portál a legnagyobb honosításokkal foglalkozó lap (nem akarok senkit megsérteni, lehet, hogy tévedek, de én így látom). A lopások kivéddésére az egyik járható út, ha minden honosítás közvetlenül a lapról (tárolva, vagy minimum link formájában) letõlthetõ lenne. Magyarul ha itt már fent van a magyarítás, akkor nincs miért ellopni, hogy ugyan ide bekerüljön...
Mégegyszer írom tiszteletben tartom mindenkinek a saját elképzeléseit, nem kivánok bele szólni a dolgaiba inkább csak a gondolataim írtam le.
Nem vagyok rasszista csak ez így jött az írandómba.
Bár egy olyan világban ahol szabadon, de illegálisan lehet tölteni játékot, zenét, filmet programot, ott egy vagy több magyarítás már nem oszt nem szoroz.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Minden kivan téve ami a szerzõt illeti:(ha van a readmeben.)
név mail honlap.
Nem loptam el csak terjesztem! ez megint más mint itt!
S azért nem kaptatok valszeg mailt mert NÁLATOK van a gond! vagy már kaptatok(egyszer régen...) vagy a mail.freemail b***kódik.
De azthiszem nem egy ember többször is megkapta biztos ami biztos alapon :D
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Akkor ennyi erõvel én is készíthetnék egy portált ahol minden magyarosítás fent van és letölthetõ a portálomról.
S tojnék a többi magyarosító fejére a jogok megsértése végett.
Világossan le van írva tövirõl-hegyire,hogy :
Tudnivalók a fordításról!
Fordította: -----
Email:[email protected]
Http: hungaryan.atw.hu
A jelszó: ------
Olvass el fájl tartalma! DRIV3R MAGYAROSÍTÁS
0.50 BETA VERZÓ
Készítõ Csapat : Hungaryan™
---------------------------------
Menü
0. Megjelent Magyarosításaink ( Híreink és újdonságaink)
1. Figyelmeztetés
2. Fontos tudnivalók
3. Tesztelés
4. Weboldalunk
5. Elérhetõségeink
---------------------------------
0.
2005-03-16-án Megjelent Magyarosításaink
Astrum InstallWizard 2.7 Teljes ( Telepítõkészítõ program)
AWinstall v3.6 Teljes ( Telepítõkészítõ program)
Easy CD-DA Extractor 7 Teljes ( Audio Fájl és Cd Rippelõ )
Textpad v4.5 BETA ( Szövegszerkesztõ program)
Letölthetõ jelszót nem tartalmaz a fent említett 4 felhasználói
program magyarosítás telepítõje.
---------------------------------
1.
FIGYELMEZTETÉS
A DRIV3R MAGYAROSÍTÁS BETA v.0.50 JELSZÓVAL VÉDETT !!!
---------------------------------
2.
FONTOS TUDNIVALÓK
A magyarítás teljesen ingyenes. A telepítõ és annak tartalmának terjesztése és módosítása a Hungaryan™
engedélye nélkül tilos. A magyarítás nem tehetõ fel weblapra vagy bármilyen adathordozóra illetve CD
és DVD mellékletre a Hungaryan™ engedélye nélkül. A magyarosítás kereskedelmi forgalomba nem hozható !
Bármilyen észrevételt kritikát a [email protected] E-mail címre várunk.
Minden Jog Fenntartva ! Hungaryan™ Copyright© 2005
---------------------------------
3.
Tesztelés
-=S.L.A.S.H.=-
--------------------------------- ---------------------------------
4.
A Hungaryan™ Weboldala
http://WWW.Hungaryan.atw.hu
---------------------------------
5.
Elérhetõségeink
[email protected]
---------------------------------
S ezek közül kiemelném :
2.
FONTOS TUDNIVALÓK
A magyarítás teljesen ingyenes. A telepítõ és annak tartalmának terjesztése és módosítása a Hungaryan™
engedélye nélkül tilos. A magyarítás nem tehetõ fel weblapra vagy bármilyen adathordozóra illetve CD
és DVD mellékletre a Hungaryan™ engedélye nélkül. A magyarosítás kereskedelmi forgalomba nem hozható !
Bármilyen észrevételt kritikát a [email protected] E-mail címre várunk.
Úgyhogy az én magyarosításomat errõl a weboldalról "http://magyaritas.try.hu/" le is törölheted mert nem engedélyeztem és ezekután nem is fogom senkinek engedélyezni,hogy feltegye a saját weboldalára.
Moderálva Panyi által!
De sajnos nem tudok ellene semmit sem csinálni...
És én nem vagyok senkinél sem jobb ember. Jobban mondva nekem nincs jogom azt eldönteni, hogy bármelyikõtöknél is jobb lennék valamiben.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
A telepítõket névreszólóan fogjuk elkészíteni
az azt jelenti,hogy E-mailben lehet kérni
névvel és a saját jelszóval a telepítõt.
S felrakjuk úgy,hogy E-mailben elpóstázzuk a letöltési helyet.
Nem szórakozok a tetves tolvajokkal és kész.
Ha már 1 embernek meg van a fordításod, akkor az már másnak is továbbadhatja, és onnantól már nem te irányítod, hogy mi legyen a fordításoddal.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Ebben teljes mértékben igazad van...
"Megszereztem az xy játékot, és te esetleg nem tudsz valami olyan cd-írási technikát, amivel úgy ki tudom írni, hogy azt már más ne tudja másolni?"
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
SlashFlash: keress, és akkor találsz! :-)
.:i2k:.
Mi a fütyinek kell lopkodni a magyarításaimat?!
.:i2k:.
Már az is gyanús volt, hogy cirka hat óra alatt végzett, amikor én is csak nagy nehezen jöttem rá arra, hogy a Játék nem mindenhol kezeli ill. nem kezeli az ékezeteket!
Idézek Coder munkájából:
"OK" = "OKé"
"Cancel" = "Mégse"
"Error starting F1 Challenge 99-02. Try again" = "F1 Challenge 99-02 Hun indítási hiba! Próbáld újra!"
"F1 Challenge 99-02 Error" = "F1 Challenge 99-02 Hun Hiba!"
"Cannot set mode." = "Nem állítható be a mód."
"Minimum " = "Minimális"
Idézek a saját munkámból:
"OK" = "OKé"
"Cancel" = "Mégse"
"Error starting F1 Challenge 99-02. Try again" = "F1 Challenge 99-02 Hun indítási hiba! Próbáld újra!"
"F1 Challenge 99-02 Error" = "F1 Challenge 99-02 Hun Hiba!"
"Cannot set mode." = "Nem állítható be a mód."
"Minimum " = "Minimális"
ELLENÕRIZZÉTEK!
Sõt!
A saját munkámban véletlenül egy "megse"-t bennehagytam a fájl végén:
"cancel" = "megse"
"HOT LAP" = "Gyors Kor"
"Bjorn Plutka" = "Bj”rn Plutka"
S lám, csoda, Coder "munkájában" iss ott van!:
"cancel" = "megse"
"HOT LAP" = "Gyors Kor"
"Bjorn Plutka" = "Bj”rn Plutka"
És a pofátlanság teteje:
A fájlok módosításának idejei is megegyeznek!
2003.07.01 19:31 mindkét fájl esetében!
Egyedül a Credits fájl dátuma módosítva!
MIÉRT KELL LOPNI?!
Miért nem lehet saját munkát készíteni Coder?!
.:i2k:.
A mozgi-studio vezetője vagyok és célom, hogy minél több játékszinkron legyen itt az oldalon.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
1:Lehet nem is tûnt volna fel ilyen könnyen
2:A lopást úgy is felfoghattuk volna, hogy azért csinálta, hogy hamarabb készen legyen.
(De ez sem lett volna mentsége, viszon néhány ember véleménye más lenn. :( )
Megadnád a mail címed?
Küldj egy mailt nekem.
[email protected]