FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Minap utamat Gmiki oldalán kezdtem, ahol bizony érhetnek még meglepetések, ugyanis találtam olyan magyarításokat, amelyek nálunk nem találhatóak meg, és Gmiki azon állítása szerint, amely nála megtalálható, azt mi is felhasználhatjuk, így is tettem. Valamint Sediqwe barátunknak is köszönhetõen felkerült néhány honosítása a Portálra.
Szóval a nagy frissítéssel 37 új magyarítás került fel a szerverünkre ezzel egy újabb bûvös határt léptünk át, ugyanis már több, mint 400 letöltésünk van. A következõ határ a félezer lesz!
Szóval a nagy frissítéssel 37 új magyarítás került fel a szerverünkre ezzel egy újabb bûvös határt léptünk át, ugyanis már több, mint 400 letöltésünk van. A következõ határ a félezer lesz!
hirdetés
Legújabb letöltések
Alan Wake II
|
4.42 MB | 2024. 05. 04. |
Evin
A(z) Alan Wake II játék fordítása.
Little Orpheus
|
38.82 MB | 2024. 05. 03. |
Ateszkoma
A Little Orpheus játék fordítása.
Age of Empires II: Definitive Edition
|
1.94 MB | 2024. 05. 02. |
Eye
Az Age of Empires II: Definitive Edition alapjáték 100%-os fordítása. PC mellett XBOX-on modként is elérhető a fordítás (keress erre:...
Industria
|
1.54 MB | 2024. 05. 01. |
NightVison
Az Industria játék fordítása.
Star Wars: Dark Forces Remaster
|
167.9 MB | 2024. 04. 30. |
istvanszabo890629
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
Shadow Man Remastered
|
5.48 MB | 2024. 04. 29. |
istvanszabo890629,
szogyenyi
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
|
497.2 MB | 2024. 04. 27. |
Konyak78
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
Hardspace: Shipbreaker
|
100.15 MB | 2024. 04. 27. |
Lajti
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
Legfrissebb fórum bejegyzések
"Magyarosítás" sosem lesz hozzá, esetleg magyarítás vagy fordítás lehetne.Ha egy játéknak van adatlapja de nincs hozzá bejegyzés az azért van mert korábban volt hozzá, esetleg valaki beküldte hogy fordítja, vagy tervebe vette, vagy csak trollkodott a beküldéssel, mert sajnos erre is van példa sok esetben egyes unatkozó embereknél. Ilyen esetben...
Cyrus | 2024.05.04. - 09:16
Jelenleg csak egy "negyed" megoldást tudok erre neked javasolni. Ha ismersz/keresel egy snes játékot (pl Alien 3) annak az adatlapján a platformnál az (s)nes linkre kattintasz akkor "részben" leszűri neked a kereső az ilyen típusú adatlapokat. Sajnos ez tényleg csak egy negyed megoldás mert még fejlesztés alatt egy bővített kereső.
Cyrus | 2024.05.04. - 09:12
Azóta kapott ajànlott gépigényt is és mindenütt 16 GB RAM kell.
jolvok | 2024.05.04. - 07:42
Igen azóta frissítve lett mert eleinte csak win 11 volt. Én is meg lepődtem.
jolvok | 2024.05.04. - 07:39
Összesen 43 hozzászólás érkezett
Inkább általánositottam, mert nem akartam személyeskedni.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Bocsika jobb oldalon van:DDD
A magyar játékfordítók céhének pápája.
.:i2k:.
Moderálva Panyi által!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Dirty Track Racing 2 Hun 70% - sediqwe
Pandora Box Hun 21% - sediqwe
PowerSlide Hun 100% - sediqwe
Soldiers of WWII Hun 30% - sediqwe
Total Immersion Racing 50% - sediqwe
Z Steel Soldiers 90% - sediqwe
Én ennyit találtam.
.:i2k:.
Kill Switch Hun 82% - sediqwe
.:i2k:.
.:i2k:.
A magyar játékfordítók céhének pápája.
.:i2k:.
A magyar játékfordítók céhének pápája.
angolul(na jó egy kicsit mégis) A fordítást folyamatos Mobimousozás
közepette végeztem - sedquick"
by Pandora Box magyarítás.
Ez vmi vicc?
.:i2k:.
Blood :D
Blood ha meglesed ez egy kiszedett idézet ami rámis hasonlít :D de nem magyarázkodom :d
S I2k ha gyanúsítasz akkor mond ki!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Vagy csak Én vagyok vak?
De mondjuk ha tele van ilyen 10-20%-os magyarításokkal annyira nem is érdekel:(
Látom, nem ismersz. Ha gyanúsítottalak volna, elõtte meg tudtam volna gyõzõdni a dologról...
Ellenben, ok nélkül nem szoktam senkit sem bántani - most sem teszem.
Ha kedvem lesz, akkor összehasonlítom a két munkát, de gyanítom, hogy nem fog érdekelni... :)
Amennyiben az érintett (Alcatelgod) megteszi, az már az õ dolga.
.:i2k:.
Az a lényeg, ha keresel valamit, akkor azt megtalálod a keresésben!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
.:i2k:.
1. Miért jó, hogy ennyi projekted van egyszerre?
2. Milyen becslés alapján vannak ezek a százalékok?
3. A közeljövõben valamelyik elfog-e készülni?
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
06-16 14:02
Az új letöltések alatt megtalálod!
Na ez hol van a honlapon,mert en ilyen gombot nem lattok... ...olyan van, hogy letoltesek.
Igen az engem is érdekelne hol vannak felsorolva az újak.
Valaki magától dolgozott és csinált valamit a MI NAGY magyaritóink pedig rögtön betámadják.
Eléggé idióta ez a "szakmai" rivalizálás.
Kinek mi köze hozzá, hogy egyszerre mennyi forditásba kezd bele, ha neki igy jó miért ne csinálná igy.
Talán félnek, hogy :
1. Elöbb lesz kész valamivel mint õk
2. Jobb lesz mint az õvék
Egyszerûen szánalmas amit mûveltek. Arról papol mindegyik, hogy ez csak hobby, meg a közjó...
Közben elharapnák a másik torkát akár egy tv interjú akár egy be nem jelentett forditás miatt.
PFFFF
Az egész már lassan semmi másba nem torkollik mint önreklámozásba és a saját egótok ápolgatásába.
06-16 14:02 Az új letöltések alatt megtalálod!
HOL TALÁLHATÓ!!!!!!!!!!!!
06-16 14:02 Az új letöltések alatt megtalálod!
HOL TALÁLHATÓ!!!!!!!!!!!!
És igazad van! Lehet, hogy elõítéletes vagy Sediqwe-vel kapcsolatban, de az csak azért van, mert egy kicsit furcsán robbant a köztudatba.
Ha megfigyelted volna a hozzászólásaimat, akkor láthattad volna, hogy az új fordítók munkáját soha nem szoktam leszólni, és még a Mafia szinkronjának is adok esélyt.
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője