FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Az egyik hazai kereskedelmi TV-n igen nagy rajongói táborral rendelkezik a Helyszínelõk címû sorozat (valamint a Miami Helyszínelõk is... kíváncsi vagyok, mikor jönnek a New York-iak), ám a játék Magyarországon nem aratott nagy sikert, mivel nem lokalizálva került a boltokba, ami elég nagy gondott okozott az angol nyelvet csak nagyon törve beszélõknek a szakszavak miatt. Elõször Xman próbálkozott meg a játék fordításával, azonban nem lett belõle semmi. Most Baci próbálkozik, és elég szépen halad. A honosított játékból képeket a galériában találhattok!
hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Az érdekes dolog az egészben hogy a 2.0.0.0-ás verziónál semmit sem talált, mindez a 2.0.0.1-es frissítéssel jött.
Fruzsika | 2025.04.29. - 18:06
Windows defendert engedd el. Pontatlan és a gépet is durván lassítja. Persze nem kell velem senkinek sem egyetérteni, de a munkámból kifolyólag nekem ez a tapasztalatom.
asmith | 2025.04.29. - 15:30
Megnéztem a karanténban, ezt találta: Trojan:Win32/Bearfoos.A!ml
Fruzsika | 2025.04.28. - 18:14
Legmélyebb tisztelettel, kíváncsian várom a fejleményeket. Köszönjük!
trms | 2025.04.27. - 23:30
Szintén beállok a sorba, hogy előre én is megköszönjem. Vétek lenne egy már elkészült remek fordítás nélkül nekivágni ennek a mókának.
dargelot | 2025.04.27. - 23:17
Összesen 108 hozzászólás érkezett
17:51
vannak
orvosolni
mél -> [email protected]
msn -> [email protected]
Aki írt Neked azoknak mikor küldöd el?
De, felrakok majd mindent, csak késni fogok mert nagyon kevés az idõm.
a fordítás oldala -> [url]http://www.csiforditas.atw.hu/[url]
csi fan site -> [url]http://csi-fansite.uw.hu/[url]
De, felrakok majd mindent, csak késni fogok mert nagyon kevés az idõm.
a fordítás oldala -> [url]http://www.csiforditas.atw.hu/[url]
csi fan site -> [url]http://csi-fansite.uw.hu/[url]
A fordítás oldala -> http://www.csiforditas.atw.hu/
CSI fan site -> http://csi-fansite.uw.hu/
Kéretik egyik honlappal se engem zargatni, ugyanis nem én csinálom õket!
megtudná vki mondani nekem, hogy honnan lehetne valamelyik CSI-os játékot ingyenesen letölteni? angol oké. köszi
megtudná vki mondani nekem, hogy honnan lehetne valamelyik CSI-os játékot ingyenesen letölteni? angol oké. köszi
Honnan töltöttétek le a játékot?Köszi
Megpróbáljuk egy rendes installba foglalni a dolgot, de ezt még meg kell beszélnem a grafikus / informatikusommal.
Természetesen teljesen full pro überhibátlan fordítást tervezünk, ami full természetesen (stb.) nem fog sikerülni, hiszen tökéletes fordítás nincs. Persze több szitán is át fog menni. Elõször átnézem én, aztán az összes fordító, majd Panyiék lektorálják. Ekkor kikerül hozzátok. Verziószámokat tervezek, tehát ha összejön annyi hiba, akkor azokat javítjuk és új verziószámmal ismét kiadjuk.
Asszen ez így érthetõ, ha nem, akkor kérdezzetek még :]
Elárasztanak a levelek :] Na jó, nem. Örülök neki, hogy sok embert érdekel a munkám (megint egyes szám, ugyanis mindenki eltûnt!!! Nem vicc)
FONTOS! ! !
Én a C.S.I. - Crime Scene Investigation fordítását készítem és nem a....
Dark Motives - 2. rész, vagy a...
Miami - 3. részét
Légyszi, semmi köze a CSI-hez! Keress megfelelõ fórumot a kérdésednek, köszi!
léci vki segítsen nem tudom letölteni a CSI Miami-t a a /thepiratebay.org/ -rõl odáig megvan, hogy leszedtem a bitlord nevû progit és hogyan tovább!? léci aki tud segítsen
Segítségre lenne szükségem. Felraktam a játékot. Rendesen megy, de a bizonyítékoknál, embereknél a szöveg helyett csak kockákat ír. Mi lehet a hiba?
Start -> Vezérlõpult -> Területi és nyelvi beállítások -> Speciális fül -> Angol (UK) Ennyi!
Win XP-nél tuti bejön :]
Ez nekem is problémát okoz!!
Nekem a CSI: Miami van meg, ehhez is készül majd magyarítás?
A C.S.I:Dark Motiveshez nincs sehol magyarítás, vagy kéeszül valahol???
nem értem
leakadtam valaki segítsen!
benne vagyok a bitlord progiban és a csi letöltés alatt
eddig 1 és 2 kb között ugárlt most 4 és 5 kb között de a letöltési idõ nem változik rövidebb ha úgy fogalmazok hogy csak a "teljesség" és a "KB/s le" változik
ennek így kéne lennie?
(pár nap pihit tartottam barátnõnél)
Nos, a sok levélre akkor itt is válaszolnék:
1. Még legalább 2 hónap kell a teljes fordításhoz, hiszen nekem is vannak egyéb elfoglaltságaim a fordításon kívül, de azért csinálom. (egyes szám, mert eddig egyedül csinálom :(
2. Remélhetõleg 1-2 héten belül lesz egy béta, ami a teljes elsõ rész fordítását magába foglalja majd.
3. Igen, amint végzek, alkezdem a Dark Motives-t is. (remélhetõleg ott már társsal)
TNX!
Annyi a dolgod, ha szeretnél levelet kapni a béta illerve a teljes fordításról, hogy dobsz egy mélt a [email protected], hogy: "Csá, Baci! Szeretnék értesítést kapni!"
Azokat is megkérném, hogy írjanak akik már ezt megtették, ugyani a címeket innentõl tárolom.
Köszi!
Letöltötted a progit felrakod majd letöltöd a honlapról a torrent fáljt és megnyitod a biltlordal!!!!
Melyik file-okat érinti?
mac-en nyomom és jó lenne ha fel tudnám hack-elni én is a gépre
Rossz hír: A forítás jócskán késni fog. Egész egyszerûen minden segítõm eltûnt. Még egy darab betût se kaptam senkitõl lefordítva (még fejjel lefelé se) Tehát egyedül fogom csinálni a fordítást, de meglesz. Legyetek türelmesek. (1 hét away, mert gólyatáborban leszek)
Üdv, Baci!
Az is megvan de vagy semmi vagy kúrva lassan tölti le.
2000 forint eredetiben az 1 -2 rész (egyben)
Vedd meg és le van tudva, nem összeg.
Na, mind1.
Dc++ nevû program onnan szedd!!!
Mindnek elõtt hadd gratuláljak a "prodzsekt"hez, jómagam már nagyon vártam/várom ezt a magyarítást, úgyhogy hajrá!!
Ja, és azt kérdezném tisztelettel, hogy ha ezzel megvagytok, nekiültök a második CSI játék honosításának? Csak hogy tudjam, érdemes-e megvennem az elsõ két részt együttes kiadásban.
További jó munkát!
Akkor mér nem teszed fel azt a magyarítást amit eddig elkészítetetek ???Mert nekem jó lenne!!
Én nekem megvan a DC++ de nem toom mi a kulcsszó amivel rákereshetnék aki tud segíteni plz írjon!!!!
Elõre is thx!
Akkor mondjuk ha az elsõ küldetés le lesz fordítva, akkor csinálunk belõle bétát.
Annak aki várja a kész fordítást: Ne aggódj, párhuzamosan csináljuk többen a küldetéseket, tehát nem arról van szó, hogy "még az elsõ sincs kész".
Nos, kb 2 hét múlva várható a béta. (persze ez az idõmtõl is függ)
(ilyen és ehhez hasonló commenteket várnék :] )
Szerintem a legégetõbb problémát a kalandjátékok (nem összetévesztendõ az RPG-vel) jelentik. hiszen ezek angol nyelvtudás nélkül jáchatatlanok. Nem úgy mint, pl egy FPS...
És hogy miért pont a CSI? Hát ez akadt most a kezembe :)
Egyébként rá lehet valahogy venni a gámát,
hogy XP alatt olvasható szöveget produkáljon,
mert nálam csak négyzetek vannak a szöveg
helyén...
szedjétek innen...
Start -> Vezérlõpult -> Területi és nyelvi beállítások -> Speciális fül -> Angol (UK) Ennyi!
További kérdésekkel forduljatok bizalommal hozzám.
A másik 2 játék még tárgytalan, hisz ezt is csak most kezdtem és még valószínû, hogy hónapokig el leszek vele.
Letöltöttem a Helyszínelõk játékok, ami 3 bin file-ból áll. Valaki megtudná mondani nekem azt, hogy mit csináljak vele, hogy elinduljon?
Elõre is köszi!!!!
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Thx
Jó a játék már végigvittem a 4, vagy 5 ügyet 100%-osan.
J
csak az a gond hogy mind a két hobot figyelik a zserbók :( .És mind a két hubnak volt már dolga a rendõrséggel.Szal én most inkább kihagynám.
EZ JÓTANÁCS !!!
www.pcdome.hu-n meg lehet rendelni a csi: crime csene investigation-t és a Csi: Dark motivesel együtt
kb 3000Hufért
De ti a netrõl honnan szedtétek le a CSI: Crime Scene Investigation-t??
mert azt se Dc-n se sehol nem találom
igaz a másik kettõ megvan de csak a miami-t vittem végig a dark motivesben elakadtam
és azt nem tudjátok mivel forditja?? a csi-t melyik progival????
az mondja meg és szerintem a dark motivesnek nekiülnék
mert még csak at nem készitik
haverral szerintem megcsinálnánk
na aki tudja a progi nevét az:
-vagy ide a hozzászólásokba vagy
- [email protected]
Nos, úgy néz ki, hogy egy elég erõs csapat fog nekiesni a CSI-nek. Már majdnem kész vagyok az elsõ ügy fordításával és a többiek csk most fognak bekapcsolódni a munkába ;]
Szerintem, ha kész lesz az az elsõ projektünk, (dejó mostmár többesszámban beszélni) akkor nekifogunk a Dark Motivesnek is. Bár ez még jóval odébb van és a többiekkel is meg kell ebszélnem, de szerepel a terveim között. (nincs le-stipi-topizva)
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Az "egyik" magyar csatornán már megy egy ideje a CSI:NY sorozat.
Ami még nem ment egyik magyar adón sem, az a CSI Academy
A magyar játékfordítók céhének pápája.
A magyar játékfordítók céhének pápája.
Pár napja kezdtem csak el a honosítást,még csak olyan 6% tartok, éppen ezért várom a kalandjáték és/vagy CSI rajongókat, hogy fordítsun együtt.
E-mail: [email protected]
Msn: [email protected]