Disciples II GOLD
Disciples II GOLD
Írta: Panyi 2005. 10. 26. | 355

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Õsrégen hozzákezdtem ennek a jó kis játék honosításának, csak éppen valami miatt nem volt idõm rá... Most azonban végre nagyon úgy tûnik, belekezdenek - és nem elégednek meg az alapjátékkal, azonnal a Disciples II GOLD változatának állnak neki, tehát bizony minden kiegészítõ lemeze le lesz lokalizálva -, így aztán lehet örülni.
De még mielõtt bárki is madarat fogna - azaz levelet írna a projekt vezetõjének -, elõre a lelkemre kötötte, hogy mondjam meg nektek, hogy bizony csak akkor lesz fenn belõle letölthetõ változat, ha mindennel végeztek... Tehát csak akkor szóljatok rájuk, ha fordítani is akartok, hátha várnak még embereket a csapatba!
Köszönjük Rusynak és Levisnek.

Összesen 10 hozzászólás érkezett

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
????. ??. ??.
Sziasztok! Nekem megvan az alap játék, s mivel nagyon tetszik megveném a disciples II gold-ot (természetesen boltban), hol lehet rá akadni és milyen árban kapható
Danko
????. ??. ??.
El sem hiszem! Az évtized legjobb, legélvezetesebb, körökre osztott fantasy stratégiai játékát fordítják. Kb vagy 4-szer vittem végig minden hõssel néppel és ha meglesz a magyarítás akkor nem kérdés az 5-szöri végigjátszás, csak ne fagyjon be mint a sima Disciples 2 fordítása!
Sok sikert a fordítóknak!!!!!!!!
dele
????. ??. ??.
Kosz Dankó ne busuld nem kell sokat varnod a forditasra mert mar javaba haladunk
szotsaki
????. ??. ??.
Huhh, van benne néhány érdekes nyelvhelyességi hiba.
pl: belekezd 3x; mindig valami miatt (=valami miatt soha nem...); tûnik belekezdek (=tûnik[b],[/b] belekezdek); le lesz lokalizálva (=lokalizálva lesz, nem túl szép a szenvedõ szerk.); mindenki madarat (=bárki ...); a 8-9. sor teljes képzavar; fordítan (=fordítani); a lelkedre kötötte, hogy csak akkor szóljanak, ha fordítani akartok, [b]hátha[/b] van hely? Érdekes. Szerintem néhány dolgot javítani kéne
Morpeus
????. ??. ??.
mi vagy te nyelvtan tanár?
nem kell a másikat cikizni!!!!
.:i2k:.
.:i2k:.
Senior fordító
????. ??. ??.
Miközben teljesen igaza van. - Lássuk be.

szotsaki
????. ??. ??.
Elnézést, ha bárkit megsértettem, csak úgy gondolom, hogy ha már egy ilyen látogatottságú oldalra kikerül egy iromány, legyen az egy hír vagy egy egyszerû hozzászólás, akkor az legyen elfogadható minõségû; bármennyire is másként alakult ez sok helyen az interneten. Még egyszer elnézést, nem akartam cikizni -és pláne nem megbántani- senkit.
rash
????. ??. ??.
Nekem is ez volt az elsõ észrevételem,mielõtt még a kommenteket elolvastam...

Elég fura szöveg, össze-vissza van benne mniden !
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
????. ??. ??.
Huh, van ez így néha, kicsit már siettem, ja Andyvel együtt járunk kocsmázni....

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Andy
Andy
Senior fordító
????. ??. ??.
Szotsaki: Nem bántottál meg senkit, inkább köszönjük az észrevételt. Javítom... [Panyitól meg utólag kérek engedélyt hozzá]
hirdetés
Legújabb letöltések
Diablo II: Resurrected
A Diablo II: Resurrected játék fordítása, Battle.net kompatibilis, illetve Online is használható.
| 306.23 MB | 2025. 06. 03. | amagony, Hunnenkoenig, Andie, Mr. Fusion, Klei, Játékszinkron Stúdió
Elden Ring: Nightreign
Az Elden Ring - Nightreign játék fordításaHa valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 91.47 MB | 2025. 06. 02. | The_Reaper_CooL
Shrek 2
A(z) Shrek 2 The Game fordítása. A telepítő tartalmazza a poszterek fordítását is.
| 5.92 MB | 2025. 05. 26. | CLaw-Man, Games2056, istvanszabo890629
Good Job!
A Good Job! c. játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon lévőt!
| 6.72 KB | 2025. 05. 26. | The_Reaper_CooL
Snipperclips Plus: Cut It Out, Together!
A(z) Snipperclips Plus: Cut It Out, Together! játék fordítása.Ha valamiért nem működne az itteni fordítás, akkor nézd meg a weboldalamon...
| 14.01 KB | 2025. 05. 25. | The_Reaper_CooL
Colin McRae Rally 3
A(z) Colin McRae Rally 3 játék fordítása.
| 26.21 KB | 2025. 05. 25. | Paat, snc
X-Morph: Defense
Az X-Morph: Defense játék fordítása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem egy speciális konfig...
| 15.84 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Lost in Play
A(z) Lost in Play játék fordítás aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol...
| 16.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee
Hellpoint
A Hellpoint játék fordításának aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Az angol nyelvi fájlokat...
| 1.28 MB | 2025. 05. 25. | bembee, lostprophet
Farming Simulator 20
A Farming Simulator 20 játék magyar nyelvének aktiválása.A játék tartalmazza a magyar nyelvet, azonban nem válaszható ki a menüből. Készítettem...
| 2.46 KB | 2025. 05. 25. | bembee
Legfrissebb fórum bejegyzések
Ezek közül a resi 9, atomic heart 2, a code vein, mortal sell 2, ill volt érdekes egyikhez se jött gépigény.
Doom 4 | 2025.06.07. - 07:26
Jaja, most van a sammer game fest nézed?
Doom 4 | 2025.06.06. - 23:50
175K-ért már van 16GB-os XT. Németből rendelve pedig 165K-ért.Az pedig majd eldöntik az userek megér-e nekik +28-35 ezret a jobb RT erő az 5060Ti 16GB miatt
Crytek | 2025.06.06. - 15:56
Most rendes árakkal van kint, a 16 gigás 190-től 220-ig vannak kb, 8 az meg 155-és 180 185k ig. 2025-be ezt a b770 lekörözi mint a szél.
Doom 4 | 2025.06.06. - 15:40
https://magyaritasok.hu/games/search?search=red+dead
zakkant88 | 2025.06.06. - 11:52
Sziasztok az lenne a tiszteletteljes kérdésem, hogy bejelentették a Red Dead Redemotion pc-s megjelenését. Mivel voltatok olyan kedvesek és korábban már elkészítettétek a játék magyarítását konzolra, lehetsgées, hogy a pC-s verzióra gyorsabban fog menni az átültetés? Ezúton köszönöm az áldozatos munkátokat.
IceSanyi | 2025.06.06. - 11:08