FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
A buszsofõrök hallatlanul izgalmas mindennapjaiba kaphatunk betekintést a SCS Software idén megjelent alkotásában, a Bus Driverben.
A játék hivatalos honlapján a fejlesztõk az alábbi ígéretekkel próbálják népszerûsíteni terméküket:
- Mutatós, valósághû város.
- Páratlan vezetési élmény.
- 12 különbözõ típusú busz.
- 30 útvonal, váltakozó idõjárással és napszakokkal.
- Mindenre kiterjedõ városi környezet és különbözõ negyedek.
E bátornak tûnõ kijelentések igazságtartalmát bárki leellenõrizheti, ha ellátogat a játék hivatalos honlapjára, ahol a készítõk lehetõséget adnak rá, hogy a 29.99$-t felemésztõ teljes játék megvásárlása elõtt bárki ingyen és bérmentve kipróbálhassa aktuális gyöngyszemük ingyenes, korlátozott verzióját.
A meggyõzött játékosok bizonyára örömmel fogadják a hírt, miszerint elkészült a Bus Driver teljes fordítása, méghozzá rögtön két változatban is. Elvileg ezen két verzió mindegyike teljesnek mondható, csak a készítõk személyében van eltérés. Egyik sem telepítõs, így a magyarítások használatának leírását a tömörített állományokban találjátok.
Természetesen mindkét változat letölthetõ a Portálról: Catan, illetve Tejes munkája.
Jó szórakozást!
A játék hivatalos honlapján a fejlesztõk az alábbi ígéretekkel próbálják népszerûsíteni terméküket:
- Mutatós, valósághû város.
- Páratlan vezetési élmény.
- 12 különbözõ típusú busz.
- 30 útvonal, váltakozó idõjárással és napszakokkal.
- Mindenre kiterjedõ városi környezet és különbözõ negyedek.
E bátornak tûnõ kijelentések igazságtartalmát bárki leellenõrizheti, ha ellátogat a játék hivatalos honlapjára, ahol a készítõk lehetõséget adnak rá, hogy a 29.99$-t felemésztõ teljes játék megvásárlása elõtt bárki ingyen és bérmentve kipróbálhassa aktuális gyöngyszemük ingyenes, korlátozott verzióját.
A meggyõzött játékosok bizonyára örömmel fogadják a hírt, miszerint elkészült a Bus Driver teljes fordítása, méghozzá rögtön két változatban is. Elvileg ezen két verzió mindegyike teljesnek mondható, csak a készítõk személyében van eltérés. Egyik sem telepítõs, így a magyarítások használatának leírását a tömörített állományokban találjátok.
Természetesen mindkét változat letölthetõ a Portálról: Catan, illetve Tejes munkája.
Jó szórakozást!
hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Az érdekes dolog az egészben hogy a 2.0.0.0-ás verziónál semmit sem talált, mindez a 2.0.0.1-es frissítéssel jött.
Fruzsika | 2025.04.29. - 18:06
Windows defendert engedd el. Pontatlan és a gépet is durván lassítja. Persze nem kell velem senkinek sem egyetérteni, de a munkámból kifolyólag nekem ez a tapasztalatom.
asmith | 2025.04.29. - 15:30
Megnéztem a karanténban, ezt találta: Trojan:Win32/Bearfoos.A!ml
Fruzsika | 2025.04.28. - 18:14
Legmélyebb tisztelettel, kíváncsian várom a fejleményeket. Köszönjük!
trms | 2025.04.27. - 23:30
Szintén beállok a sorba, hogy előre én is megköszönjem. Vétek lenne egy már elkészült remek fordítás nélkül nekivágni ennek a mókának.
dargelot | 2025.04.27. - 23:17
Összesen 43 hozzászólás érkezett
17:03
17:33
19:24
bo csi roszul írtam le a az MSN cimem itt a jo!!
cim: [email protected]
bocsi és segitcsetek léci!
19:24
bo csi roszul írtam le a az MSN cimem itt a jo!!
cim: [email protected]
bocsi és segitcsetek léci!
13:28
Szisztok sgitcséget kérnék töletek! Legyen szivem egy emer el küldeni nekekm az egész fullos verzioját a játéknak mármint nem a magyarositást henma játékot!!
MSN-en el értek! cimem: [email protected]
lécive küldjétek fontos lenne!
köszi hellotok
13:26
Szisztok sgitcséget kérnék töletek! Legyen szivem egy emer el küldeni nekekm az egész fullos verzioját a játéknak mármint nem a magyarositást henma játékot!!
MSN-en el értek! cimem: [email protected]
lécive küldjétek fontos lenne!
köszi hellotok
16:32
Most akkor melyiket érdemes használni? Az ékezetest - bár kicsit összecsapott -, vagy a frankó Tejesét? - Nem nyomtam végig az összes pályát...
Talán Catan javíthatna rajta egy kicsit... Akkor talán jó lesz...
14:26
13:22
09:41
17:30
08:01
00:45
13:03
Azt hiszem ennél többet nem tudunk segíteni. Ennél nagyobb segítség csak akkor történhetne, ha valaki vagy az egész, magyarított base.scs fájlt feltolja valahová (ami lehet hogy már a warez kategória részben), vagy odamegy a gépedhez és megcsinálja neked.
Max. megvárod, amíg valaki megcsinálja neked a gépeden, vagy megvárod míg más fordító megcsinálja a fordítást... ha jól értelmezem, itt (http://sulyokg.fw.hu/) készül egy másik verzió. Õt kérdezd meg, hogy tud-e neked csinálni egy telepítõs verziót, vagy egyéb módon segíteni.
Present: sunsethungary.atw.hu
Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu
18:33
16:54
Nah akkor még egyszer:
A Tejes féle verzióról van szó, s azzal ezt kell tenned:
Letöltessz innen a Portálról két file-t. Az egyik az advertisement.sii nevezetû, a másikat pedig local.def-nek hívják. (ez a két file egyben van, csomagolva)
Kapj elõ egy Total Commandert!
Nyisd meg a Bus Driver játék mappáját!
Találsz benne egy Base.scs nevû file-t.
Erre kattints duplán a TC-ben, s megnyílik, mintha mappa volna!
Találsz benne egy script nevû könyvtárat, s azt megnyitva találsz egy en_us nevû mappát!
Na! Ebben az en_us mappában lesz benne az eredeti local.def file.
Ezt kell a Total Commanderrel felülírnod a fordítás letöltésekor kapott local.def file-al!
Arra kell figyelned, hogy a TC zip tömörítõjének beállításainál a tömörítési rátát állítsd nullára
ha ez megvan, akkor járj el ugyanígy a másik file-al, amit a Base.scs\\script\\en_us\\advertisement útvonalon találsz meg fentebb leírt módszert használva.
16:35
15:57
Present: sunsethungary.atw.hu
Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu
13:11
12:44
lacipuff!
Le tudnád írni részletesen, hogy mit csináltál a letöltött file-okkal?
A Tejes-féle érdekel, abban tudok segíteni...
08:07
20:24
Nos annyit ki tudtam deríteni, hogy a base.scs fileban turkálva szinte bármit átszabhatunk a játékban a magunk kedvére...
A jármûvek grafikája sem túl bonyolult módszerrel módosítható, így kis kreativitással akár még magyar buszok is csoszoghatnának benne.
Aki kedvet érez hozzá, az üsse be ezeket a google-be:
Bus+Driver+editor+base.scs
Errõl jó sok (fõleg német) fórumot talál majd a gugli, s azokon lehet mûvelõdni a módosítások hogymikéntjérõl...
18:46
17:55
17:40
17:33
A magyar játékfordítók céhének pápája.
17:33
Multkor nézem, hogy szobatársam mi a retkes búbánattal játszik, Azon röhögtünk egy ideig, ahogy a buszokkal szarakodik. Aztán rájöttünk, hogy egész jópofa játék
17:21
Hát...
Ha már moddolják, akkor elõbb talán a belsõ nézetet kéne megoldani benne, hogy élethûbb legyen a dolog.
17:10
Tényleg nincs valami ötletetek ki tudna/csinál hozzá modot! Mérmint úgy értem az egész játék nekem bejön! csak hát magyarok vagyunk és hát magyar moddal milyen király volna...
Most nincs igazam? Magyar utak! És ami mégjobb lenne MAGYAR BUSZ!
Bocsi a sok nagybetûért, de nagyon elgondolkoztam!
Mivel céges busszal járok dolgozni és feltámadt bennem a kisördög milyen lehetne ha mondjuk én vezethetnék! :P
Várom a véleményeket...
16:05
Bizony, Ordel!
Bemutatom neked Tejest, aki egy kombinált etnikum immár, lévén, hogy a játékfordítók nem túl népes populációján túl még a tisztességes CoD2 gémerek csoportjába is beletartozik!
15:53
14:36
Én azonnal tudtam!
A másik meg az hogy nagyo aranyos tényleg ez a játék. Majdnem befostam, hogy miért nem lehet tövig nyomni féket. Rá kell arra nagyon érezni. Na meg azok a piroslámpák, valamikor tövig áthajtok ráajtuk, de elõptte imádkozom, hogy hatvannál ne kelljen fékeznem, mert felvát pirosra:p
A magyar játékfordítók céhének pápája.
14:19
Megoldódott a rejtély, köszi TeeGeey!
(Legalább így már leesett, hogy mi a jó isten az a "heccsat"
)
14:11
14:10
14:06
Ordel!
Te is ismernéd, ha többet tolnád a CoD2-t!
14:01
13:45
13:24
13:22
12:38
Jap, nagyon aranyos.
És meglepõen nehéz, tehát "NFS pro" gamerek lehet, hogy csak néznek ki a buksijukból, ha kipróbálják...
És sok mindenre kell benne figyelni!
A közlekedési szabályokra, a menetidõre, az utasok kényelmére, stb.
Még azért is pontlevonás jár, ha túl hirtelen fékezel, s ezzel utasaidat megijeszted!
12:17
Present: sunsethungary.atw.hu
Past: retemu.blog.hu | fallouthun.hu
12:04
Tejes Barátom is úgy döntött, hogy szabadidejét ezentúl megosztja a "heccsatok" és a fordítások között...
Grat az elsõ munkájához!