Supreme Commander

Supreme Commander

Írta: Ordel

| 290

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Alig egy hónapja számoltunk be nektek arról, hogy a Hungarian Language Team sikeresen elkészült a Supreme Commander címû valós idejû stratégia játék teljes fordításával. Nos, az azóta eltelt idõ alatt sem tétlenkedtek a csapat tagjai, ennek eredményeképpen meg is érkezett fordításuk 1.2-es, javított változata.

A magyarítás új változata immáron tökéletesen kompatibilis a játékhoz idõközben megjelent legújabb (1.1.3254) frissítéssel. Mivel nem létezik tökéletes fordítás, ezért természetesen az eddig felgyülemlett elírások, illetve helyesírási hibák kigyomlálása is megtörtént. Továbbá a készítõk a hadjárat szövegeivel sem voltak maradéktalanul megelégedve, ezért annak teljes egésze is átnézésre került.

Letöltés a Portálról, azaz innen!
Összesen 7 hozzászólás érkezett
Rapid
2007. 06. 13. - 21:01

Most fedeztem fel egy szörnyû problémát a játékban, de sajna nem az én hibámból, hanem a késztõk tolták el.

Ha minden fajjal végig van játszva, akkor a Credits szövegek alatt van egy felirat, de az mindegyiknél más. Ezeket a videókat lehet megnézni az Aeon Credits név alatt ha végig van játszva a faj és fel van rakva a legújabb patch.  Remélem eddig követhetõ, a lényeg, hogy minden fajhoz van egy külön Credits feliratok alatt menõ szöveg. Smiley

Csakhogy hosszúak a szövegek, és nem gördülnek, hanem a tetjük kilóg a képbõl, vagyis abból amennyi helye van a feliratnak. Hát ez elég csúnya hiba. Smiley Majd megpróbálom feldarabolni a szövegeket, és egymás után feliratként rendesen megcsinálni. Bízom benne, hogy sikerül Smiley

Rapid
2007. 06. 13. - 14:16
Ok. Thx. És még1x bocs.
Ordel
2007. 06. 13. - 14:09
Okés, átírtam.
Rapid
2007. 06. 13. - 14:05
Asszem már az 1.1-esben is ez a szöveg volt. Smiley Majd átírom a legközelebbiben, hogy teljes és a legújabb javítással frissített vagy ilyesmi.
Rapid
2007. 06. 13. - 14:02
Ahh.. Jó igazad van Smiley Sorry
Ordel
2007. 06. 13. - 14:01

Akkor biztos csak én értettem félre a telepítõ szövegét, mea culpa! Smiley

"Íme eme nagyszerû játék teljes és végleges honosítása." 

Rapid
2007. 06. 13. - 14:00
Véglegesnek akkor lesz nevezhetõ, ha nem jön ki több frissítés a játékhoz. Amíg lesz frissítés, addig lesz javított honosítás is. Smiley
hirdetés
Legújabb letöltések
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.40 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51