Snake frissített
Snake frissített
Írta: jnc | 2007. 06. 18. | 403

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Őszinte leszek, az alábbi levélből csak pár dolgot sikerült megértenem. Hiába, a Forma1 nem az én világom. Éppen ezért a legaljasabb, de egyben a legkényelmesebb hírírási technikát vettem alapul, bemásolom nektek idézőjelek közé Snake levelét, aztán biztos lesz olyan, aki érti:


"Ezúton szeretném közölni, hogy a http://snakeszimworld.uw.hu/ -ról elköltöztem a http://snakeweb.extra.hu/-ra , Frissítettem a magyarításokat is, az F1 99-02 magyarításba bekerült a telemetria magyarítása és a telemetria súgó magyarítása, A telemetria súgó megnézéséhez word szükséges, innen letölthetõ, az rFactor magyarítás is frissítve lett + bekerült egy telemetria program amit a telepítőben leírtak szerint kell beállítani a játékos név.PLR fájlban egy teljesen új magyarítás is elkészült az F1 2002 ami tartalmazza a játék teljes magyarítását (alapjáték, telemetria, telemetria súgó) kivéve a hangokat, az összes magyarítás (F1 2002, F1 99-02 Challenge, rFactor, GTR2) kapott egy egyszerű WINRAR SFX telepítőt ami a játékok alapértelmezett telepítési útvonalára csomagolja ki a magyarításokat, minden magyarítás végleges kivéve az rFactor mert elképzelhető, hogy lesz még hozzá frissítés + a telemetria súgó még hiányos."

Összesen 8 hozzászólás érkezett

Silversting
2007. 06. 20. - 12:36
No Problem Smiley
jnc
jnc
Senior fordító
2007. 06. 19. - 08:39

Köszi! Azt tudtam, hogy van ilyen eszköz, és ha tippelhettem volna, akkor ezt tettem volna meg az 5milliós kérdésre válaszként, de így legalább biztos vagyok benne.

Imádom azokat a napokat, melyek úgy indulnak, hogy tanulok valami újat Smiley SzuperSmiley!És mégegyszer köszi Smiley


E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

Silversting
2007. 06. 19. - 08:16

Itt senki nem néz F1-t? Smiley

A Telemetria az egy számítógépes program, amit a versenysportban az autók menetközbeni adatainak ellenõrzésére használnak. A versenyautó tele van kis érzékelõkkel, amik továbbítják az adatokat a Telemetriához, és ott a mérnökök kielemezik hogy hol lehetne még gyorsulni a pályán és ehhez milyen beállításmódosításokat kell elvégezni.

jimbo5
2007. 06. 18. - 20:35
A "telemetria" az autó beállításait, finomhangolását jelenti ha minden igaz. Smiley Mármint jelen esetben, biztos más területeken is van értelme. Smiley
hallgato
2007. 06. 18. - 17:02
Én is értem.Smiley
juszaka
2007. 06. 18. - 16:41
Hát lehet hogy szegénységi bizonyítvány amit most mondok de fogalmam sincs mi az a telemetria. Még csak nem is halottam róla. De a többi számomra világos. Smiley
cesssi
2007. 06. 18. - 16:16
Én nem Smiley , de lehet, hogy csak azért mert nem értek ezekhez Smiley
RavenX
2007. 06. 18. - 16:00
Én értem a levelet.
F1 2002
F1 Challenge '99-'02
GTR 2 – FIA GT Racing Game
rFactor
hirdetés
Legújabb letöltések
Little Orpheus
A Little Orpheus játék fordítása.
| 38.82 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma
Atomic Heart
Az Atomic Heart alapjáték, Annihilation Instinct és Trapped in Limbo DLC fordítása Steam és Gamepass verzióhoz.
| 4.35 MB | 2024. 04. 16. | Ateszkoma, Ragnar Vapeking, TelerianTales
Amnesia: The Bunker
Az Amnesia: The Bunker játék fordítása (szöveg és textúra).
| 14.38 MB | 2024. 04. 14. | Ateszkoma, NightVison
Endless Space 2
Az Endless Space 2 játék fordítása. 1.5.60-as verzióhoz frissítveKompatibilis:Endless Space 2 alapjátékVaulters - Térugrók DLCSupremacy - Hatalom DLCPenumbra - Félhomály...
| 1.04 MB | 2024. 04. 13. | ElCid, robinss4
Wonder Boy: The Dragon's Trap
A(z) Wonder Boy: The Dragon's Trap játék fordítása.
| 5.93 MB | 2024. 04. 13. | Vitari
Star Wars Jedi: Survivor
A(z) Star Wars Jedi: Survivor játék fordítása.
| 10 MB | 2024. 04. 11. | Arzeen, FEARka, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison, Ragnar Vapeking, D3VOU(23(2, Dickopter, Gaben, H.Lily98, Maligeri2003, Melchiadesian, Rosie, sirok.dominik
Star Wars Jedi: Fallen Order
A(z) Star Wars Jedi: Fallen Order játék fordítása.
| 3.86 MB | 2024. 04. 10. | Dusiii, FartingSquirrel, FEARka, Patyek, Ripp667, Kath, Petra
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.469305.SNOW_DLC12 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A verziószámot a következőképpen ellenőrizheted: menj a...
| 489.54 KB | 2024. 04. 08. | Lajti, Rocsesz
Thief
A fordítás nem változott, csak új Scaleform betűket, pár elírást kijavítottam és egy új telepítőt is kapott (ami W10+ és...
| 13.32 MB | 2024. 04. 05. | gmiki, istvanszabo890629
Warhammer: Mark of Chaos - Gold Edition
A játék eredetileg magyarul jelent meg dobozosan 2008-ban.A digitális boltokban csak a GoG áruházban szerezhető be. (2024.04.03)Ez a verzió tartalmazza...
| 973 B | 2024. 04. 04. | Andy, Panyi, RaveAir, Seven m
Legfrissebb fórum bejegyzések
Sziasztok !A Styx Shards of darkness magyarítás nem működik a frissített GOG verzióval.Megoldható a magyarítás frissítése?
drbenway | 2024.04.18. - 05:20
Nem igazán keresett meg hozzáértő azzal, hogy hivatalos konzolmodot csinálna xboxra a magyarításból. Én meg egyáltalán nem értek hozzá.Ugyebár vagy 6-7 éve van beépített mod lehetőség konzolos verziókon (és kb. a magyarítás elkezdése, vagyis 2015 decembere óta kérdezik, hogy van-e konzolra magyarítás), azóta senki sem állt elő ilyesmivel.A létező magyarítás...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 21:09
Nos, igen.A magyarításcsomagban van egy olyan dolog, hogy OLVASDEL-TELEPÍTÉS.pdf.Annak az első oldalán ez olvasható közvetlenül az első kép felett: "Ha használsz modokat és nincs hozzá modmagyarítás felrakva, a modok szövegei sok esetben szövegeket írnak át a kezelőfelületen, a játéktérben, építési menüben. stb."Amit nagyadam45 is írt, azt kell felrakni, ha használtok...
Sunsetjoy | 2024.04.17. - 20:59
Akinek sokszor angol az lehet ezért van, én is most használtam először unofficial patch-et előtte nem és addig a magyarítás is jó volt, remélem segítSunsetjoyÜdv! Nem bambáskodtál el semmit, csak nem olvastál figyelmesen.Az a helyzet, hogy az unofficial patch több tízezer sorban változtat az angol szövegen (mivel a feliratokban is...
nagyadam45 | 2024.04.17. - 17:03
Valami baj tényleg van mert anno nekem csak a menü volt angol, mondom azt azért ki lehet bírni. Most az magyar, párbeszéd szövegben már a vault-tech csávó második sora is angol már, fix hogy nem ilyen volt, és még csak most jön a frissítés ami szétkúrja majd rendesen a dolgokat....
nagyadam45 | 2024.04.17. - 16:59
Tyűha! Most látom csak, hogy a világ legjobb Gothic 2 modja, a The Chronicles Of Myrtana: Archolos hamarosan magyarítást kap! A fordítás már béta teszt állapotban van.
tehasut | 2024.04.16. - 23:27