Magyar megjelenések
Írta:
Panyi
| 406
FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Valamint nem tudom ismételni magamat: magyarul jelennek meg!
A SeVeN M táján pedig június-július tájékán jelenik meg az általunk fordított Attack on Pearl Harbor, a GameHunter honosította Spaceforce: Rogue Universe, valamint a Frontline: Fields of Thunder is lokalizálva került a boltokba.
A harmadik forgalmazó, az Amextec ugyan nem jelentet meg mostanában magyar nyelvû játékot, de nemrég adták ki a magyar TrackMania Unitedet, amit éppen ma kezdtem el tesztelni, valamint a Silent Hunter 4. epizódját.
Ebben a pillanatban jött az információ, hogy .:i2k:. már leadta a Runaway 2 fordítását az EVM-nek, így hamarosan - egy rövid tesztelés, ellenõrzés után - már meg is vásárolhatjátok a szokásos 1 990 Forintos áron!
07:17
Pont ebben a percben lett meg a magyar Fable, úgyhogy már van
Nem kell augusztusig várni.
A Harry Potter És A Fõnix Rendje is megjelent magyar szinkronnal
11:22
14:07
12:27
22:23
A magyar játékfordítók céhének pápája.
19:04
14:13
18:46
17:29
Az oblivion 4 magyarosításáról ha tud valaki valamit írjon nekem


!
17:23
Az oblivion 4 magyarosításáról ha tud valaki valamit írjon nekem


!
14:27
Wow! Most olvastam, hogy a HP új része minõségi magyar szinkronnal jelenik meg. Eddig ilyen szempontból az IG2 és a Haegemonia aratott nálam sikert. Egyre jobb.
Sabának jók a meglátásai. Sõt, még azt is hozzá tenném, hogy lesznek game-ek, mik meg sem fognak jelenni nálunk. Pl jó kis keleti játékok
15:30
13:16
Szomorú ez a tendencia. A játékfordítók már nem a játékosokért, hanem a kiadókért dolgoznak.
Elõbb - utóbb a magyarítások portálnak sem lesz értelme.
18:06
meril:
Itthon angolul fog jönni, max nem hivatalos fordítás lesz hozzá.
17:06
Megneztem a CDProjekt honlapjat...es egy rohadt szo sincs arrol,hogy mi,es hol jelent meg magyarul,es mennyiert,es hol kaphato...?!
De legalabb azt megtudtam,hogy ha valami kaphato lenne,akkor hany zlotyi lenne...
11:02
14:19
11:17
21:42
A magyar játékfordítók céhének pápája.
21:13
09:28
Köszi
Várok.
09:03
A magyar játékfordítók céhének pápája.
06:28
Köszi!
CSI:
Azt tudod hogy melyik rész vagy részek jelennek meg?
00:43
Ne feledkezzünk meg a "Sherlock Holmes: The Awakened"-rõl se, ami szintén magyar feliratozással fog megjelenni az EVM-nél, remélhetõleg nemsokára.
http://www.evm.hu/evm2/termek.php?id=221
22:12
Nagyon üdvözlöm ezt a trendet.
ideje volt már magyarul kiadni a játékokat.
Ez szerintem az eladásra is jó hatással lesz.
Magamról tudom ,hogy lehet akármilyen jó a játék én nem fogom megvenni ha nem magyarul jelenik meg,ez persze nem jelenti azt hogy nem töltöm le.
Elvégre a szoftver fejlesztök vannak a vásárlókért és nem forditva.
Ui: remélem a Dragon age, is ilyen lesz .
20:15
CSI: nem erõsítették meg még, hogy mikor lesz magyarul.
The Witcer szerintem 100% magyarul fog kijönni, mivel CDProjekt a fejlesztõ így gondolom mindent megtesz, hogy szépen eladjanak egy csomót, és még megkockáztatom, hogy szinkron is lesz hozzá.
Megerõsíteni egyiket sem tudom
A magyar játékfordítók céhének pápája.
20:11
A CSI engem is érdekelne!
Év elején szó volt rolla hogy magyarul fog megjelenni azóta semmi hír ,pedig lassan kifele haladunk az évbõl!
17:55
17:12
A Two Worlds fordíthatósága engem is érdekelne. Valahol linkelt egy editort Attila88b, csak nekem azzal folyamatos exe hibáim vanak, és a stáblistán meg a menün kívül nem találtam vele más szöveget. Ha még nem csinálja senki, Silverfall után szívesen nekiállunk, csak legyen hozzá mûködõ editor.
14:21
13:46
thx i2knak, vártam már nagyon rég a folytatását eme játéknak
CSI játékokkal mi a helyzet?
11:02
A FFable-t már nagyon vártam. Szerdán megyek be pestre megvenni. Már ali várom. Nagyon király játék az. Fõleg magyyarúl. Meg ahogy olvastam kiegészítísekkel meg extrákkal van telepakólva és az is mind le van magyarosítva. Oltári. 4000Ft-ért abszolút megéri.
10:55
ez azt jelenti hogy magyarul fog megjelenni az attack on pearl harbor vagy csak csinálnak hozzá egy honosítást?
csak azért kérdem mert már 3hete letöltöttem és végigtoltam 4szer amerikai 1szer meg japán hadjáratban
10:35
A magyar játékfordítók céhének pápája.
10:18
Frontline: Fields of Thunder magyarul?
Ez lenne az elsõ blitzkrieg játék amit lefordítanak.
Másrészt a sevenm kiadja az alapjátékot (Blitzkrieg2) és a két kiegészítõt is (Frontline: Fields of Thunder, Fall of the Reich). Miért csak az egyiket honosítja és miért pont az egyik kieget? Logikusabb lenne - ha már csak egyet fordítanak le - az alapjátékot honosítani vagy mindegyiket.
10:07
10:04
Egyébként meg annyi, hogy nem idióta védelem kell a lemezekre, hanem olyan szolgltatás, amiért tényleg megéri fizetni, ilyen pl. a lokalizáció.
Elnézést, hogy ezt 3 hozzászólásra sikerült, nem szokásom chatet csinálni a topikból.
10:03
10:02
10:01
Azt hiszem, hogy kezdik komoly(abb)an venni a forgalmazók a hazai piacot és az árak is normalizálódni látsznak. Mondom ezt azért is, mert nem a Jade, vagy a Fable az elsõ jó árú hivatalosan magyarított RPG idén, gondoljunk csak bele az év elején kijött The Fall-ra (1990 Ft-ért a SeVeN M-tõl), aminek az angol verziója még ma sem jött ki...
Asszem a Jade-re ismét befizetek.