Hirdetési rendszer

Hirdetési rendszer

Írta: Andy

| 553

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Bizonyára jópáratoknak megakadt a szeme az elmúlt három hétben a fejlécünkben idõnként elõvillanó "Ez a reklámfelület kiadó!" banneren.
Nos igen, beújítottunk. Az történt ugyanis, hogy körülbelül 2 hónapja arra a meghökkentõ dologra jöttünk rá, hogy bizony-bizony a Magyarítások Portál kezd némi reklámértékkel rendelkezni. Na nem kell kétségbe esni, annyira nem voltunk furmányosak, hogy erre magunktól jöttünk volna rá, csupán feltûnt, hogy egyre több, hirdetéssel foglalkozó levél érkezik szerkesztõségünkbe.
A korai öröm után hamar rá kellett döbbennünk, hogy gárdánk nem készült fel az ilyen jellegû igények kialakítására, nem volt egy egységes koncepciónk ezzel a portálos irányvonallal kapcsolatban, sõt, egyeltalán: semmilyen koncepciónk nem volt. Ezért úgy döntöttünk, hogy összehívunk egy Portálos vezetõségi ülést, ahol egy kellemes pizzázás mellett meg lehetett vitatni a dolgokat.

Az ülésen nem kevesebb, mint 49, a Portállal kapcsolatos témán rágtuk át magunkat, és a hirdetési rendszer kiemelt volt ezek közül. Nem véletlenül, hiszen abszolút káosz uralkodott bennünk ezen a téren, aminek minél rövidebb úton véget szerettünk volna vetni.

Volt többféle megoldásunk is a probléma áthidalására, ám ezek nagyrésze már bevett módszer volt, és végül úgy döntöttünk, újítunk egy nagyot, abban úgyis jók vagyunk(ld. Aemie, már aki emlékszik rá. :D). Egy olyan rendszert vázoltunk fel végül, amely idõzónákkal dolgozik. Felosztja n darab sávra a napot, egy-egy sávban lehet hirdetni, és az egyes sávok természetesen tetszõlegesen kombinálhatóak.
A gyûlés után hozzáláttunk a háttérinfók begyûjtésének, a motor megírásának, a tesztelésnek(ezt a tesztüzemet látjátok már 3 hete az "Ez a hirdetési felület kiadó!" szöveg képében, és most érezzük úgy, hogy publikussá tehetjük, amit alkottunk. Próbáltuk beleképzelni magunkat a hirdetõink bõrébe, azzal a feltételezéssel éltünk az árak megállapításakor, hogy senki nem fizet szívesen 150-200E forintot egy nyüves reklámért, ráadásul rengetegen hirdetnének, ha az árak elérhetõek lennének. Ennek megfelelõen próbáltunk valami értelmes árrendszert kialakítani, úgy érezzük, sikerült egészen jól eltalálnunk az értékeket, fõleg, ha azt vesszük, hogy akár heti lebontásban is lehetõsége van a hirdetõnek bannert elhelyezni...:)

Nos, reméljük, új Médiaajánlatunk elnyeri tetszéseteket, igazán kíváncsiak vagyunk rá, hogy milyen vélemények, értékelések születnek vele kapcsolatban mind "felhasználói", mind pedig hirdetõi oldalról. Addigis irány a Médiaajánlat menüpont, illetve a Fórumban létrehozott Hirdetések topic!
Összesen 11 hozzászólás érkezett
saxus
2007. 07. 13. - 13:40
Ahhoz képest, hogy nem rendelkeztetek koncepcióval, igen-igen régóta kinn van a médiaajánlat a menüben.
Gimli
2007. 07. 12. - 12:55
Tók jó ötlet, gratula! Smiley
Matt
2007. 07. 12. - 11:10

Kira:

 

Borysz
2007. 07. 12. - 00:04
Andy: inkább ne follyunk bele, fõleg nem itt Smiley szal majd ha olvastad válj meg a 3 hsztõl.
Thommy
2007. 07. 11. - 22:39
Sziasztok! Ez jó nagyon hír! Komolyan! Így legalább véletlenül sem fog megszünni az oldal még egy jó darabig. Smiley
Andy
Andy
Senior fordító
2007. 07. 11. - 21:25
Szanálva lett, azaz nem lett új-motor-kompatibilissé téve.... Mind1, mert gondolkodom egy új rendszeren, ami már tud a rendelkezésre álló infókból újat alkotni Smiley
Cat
Cat
2007. 07. 11. - 21:18
tényleg Aemie vel mi lett ? megtelt a memóriája ? XD
Andy
Andy
Senior fordító
2007. 07. 11. - 19:45
Borysz: Nem megyünk át pénzhajhásszá, azt már rég megtehettük volna felhasználói oldalon, de épp azt akarjuk elkerülni ezzel. Smiley
Cat
Cat
2007. 07. 11. - 19:18

jah 1ébként kövezzetek meg de sztem kéne az oldalonak új logo Smiley v banner v mi a neve

 mert amit használ az a régi oldalohz lett kitalálva :P lehetne nyereményverseny

Borysz
2007. 07. 11. - 19:10
Szóval átmegy az oldal pénzhajhásszá... Smiley mondjuk megérthetõ.
Minigun
2007. 07. 11. - 18:58

Szal elmentetek kocsmázni, és jól átrágtátok az egészet... Igen, a jófajta pia segít az ötletelésben.... Smiley

Sok szerencsét, sok bérlõt, sok pénzt! (nekem, ugyebár Smiley

hirdetés
Legújabb letöltések
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.40 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51