The Witcher

The Witcher

Írta: jnc

| 602

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Furcsa, de napjaink egyre amerikaizálódó világában nem nagyon tûnik fel, ha egy lengyel fantasyíró regényt ír. Pedig Andrzej Sapkowski pontosan ezt tette, és hazájában, illetve a szakmában nem kevés elismerést söpört már be. Az általa elképzelt világba kalauzol el a The Witcher, melyet minden RPG rajongó tûkön állva vár.

Sajnos még várniuk is kell egy darabig. Jelen álláspont szerint egészen október 26-ig, azaz a játék megjelenését megint elhalasztották. Amit valljuk be meg tudunk bocsátani, ha cserébe nem egy doboznyi bogár mellõl emeljük ki a kézikönyvet. Na, de mi is az, ami miatt írunk errõl a játékról. A válasz egyszerû. A játék a CD Projekt gondozásában jelenik meg, ami nem jelent mást, mint azt, hogy teljesen magyar nyelven emelhetjük majd le a boltok polcairól. Jelen esetben ráadásul ez nem csak a feliratok magyarítását jelenti, hanem bizony teljes szinkront. Látom magam elõtt, hogy most páran fancsali pofát vágnak, nos, reméljük, az alábbi nevek meggyõzik õket, hogy a kiadó mindent megtesz a magas színvonalú lokalizáció érdekében:
- Geralt - Csík Csaba Krisztián
- Azar Javed - Vass Gábor
- Zoltan - Várdai Zoltán
- Kalkstein - Karsai Károly
- Dandelion - Csõre Gábor
- Shani - Csondor Kata
- Triss - Németh Kriszta
- Abigail - Rutkai Laura
-Siegfried - Seder Gábor
- Raymond - Rosta Sándor
- Yaevinn - Presics Tamás
- Vincent - Forgács Gábor

Hangminták itt!!!!!
Összesen 22 hozzászólás érkezett
Krystyan
2007. 11. 02. - 00:12

Nagyon jók a szinkronmintákSmiley Érezhetõ a profizmus...

 

Stoffy
2007. 07. 31. - 12:54

sziasztok1 kérdésem lenne hogy ez a The Witcher ez kb olyan mint a GothicSmiley?? aki ismer a Gothicot meg ezt az kérem irjon mert a képek tetszenek aWitcher bõl + ha még szinkron is leszSmiley

Stoffy
2007. 07. 31. - 12:54

sziasztok1 kérdésem lenne hogy ez a The Witcher ez kb olyan mint a GothicSmiley?? aki ismer a Gothicot meg ezt az kérem irjon mert a képek tetszenek aWitcher bõl + ha még szinkron is leszSmiley

Stoffy
2007. 07. 31. - 12:46

sziasztok1 kérdésem lenne hogy ez a The Witcher ez kb olyan mint a GothicSmiley?? aki ismer a Gothicot meg ezt az kérem irjon mert a képek tetszenek aWitcher bõl + ha még szinkron is leszSmiley

csx01
2007. 07. 30. - 12:28
Jó jóóó csak jönne már Smiley
battlefield2
2007. 07. 28. - 22:46

nem tudja valaki hogy a PLAYSTATION 3 játékokhoz fognak készûlni magyaritásokSmiley?

pl a GTA 4 hez

és nagyon jo hogy szinkronos lesz a the witcher 

Wuhy
2007. 07. 23. - 09:07
Csõre Gábor?? Az igenSmiley) A hangminták nagyon ütõsekSmileyFix megveszem ezt a játékot, ha még szinkron is készül hozzá, szeressük a CD Projektet;)
VodevilX
2007. 07. 19. - 13:19
magyar vagy sem, nem érdekel csak fusson
kopo
2007. 07. 19. - 11:57
Tök jo, hogy kijön TELJESEN magyarul a game. Nagyon örülök neki.
Benyo
2007. 07. 18. - 10:23
részemrõl csak ennyi: wháááowSmileySmiley!
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 07. 18. - 08:15
Szerintem nem fog késni... Mivel uyaganaz a fejlesztõ és a kiadó...Szóval szerintem nem...

A magyar játékfordítók céhének pápája.

Steve_Sum
2007. 07. 18. - 06:28
Remélem a magyarnyelvü megjelenés miatt az itthoni kiadás nem fog csúszni. Tapasztalatból mondom, hogy nem kevés szöveg amit fordítani kell... Ha jól dolgoznak, akkor már régóta folyik szinkronban a munka a lengyelekkel.
Steve_Sum
2007. 07. 18. - 06:21

Örülök a hírnek.

Már épp azon gondolkodtam, hogyan tud beférni a Witcher fordítása az NWN2 kiegészítõ mellé.

De akkor egy gonddal kevesebb... Smiley 

Alwares
2007. 07. 17. - 22:51
Ezt is meg kell vennem, áááh nem marad semmi pénzem...
Panyi
Panyi
Vezető szerkesztő
2007. 07. 17. - 20:10
Na meg az oldal is magyar nyelvûSmiley mármint a thewitcher.com.

A magyar játékfordítók céhének pápája.

kriszta
2007. 07. 17. - 19:32

Így van! Nem semmi lesz! Már alig váromSmiley Smiley 

csaba86
2007. 07. 17. - 19:32
Szerintem tök jó, hogy lesz szinkron. Ha alapból magyar lesz minden, akkor senkinek sem tûnik fel, mennyire más mint az eredeti.
3P
3P
2007. 07. 17. - 17:14
Ezért már érdemes megvenni. Örülök, hogy a CD Projekt így közelíti meg a piacot.
Minigun
2007. 07. 17. - 16:33
Király!
jnc
jnc
Senior fordító
2007. 07. 17. - 15:22
Nem azért, hogy reklámozzam õket, de a cég alapfilozófiája, hogy minden országban lokalizált játékokat adjanak ki.

E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)

Zolcsi
2007. 07. 17. - 15:16
Rengeteg filmet nézek és mindig meghalgatom, hogy kik voltak a szinkron színészek, de névrõl egyiküket sem ismerem, se képrõl. Ha meghallom a hangjukat akkor már betudom azonosítani filmrõl. De én örülök, hogy kijön. Mivel hátúlnézetes és olyan mint a Fable így én biztos, hogy megveszem. Jó ez a CD Project. Na õk már tényleg tesznek azért, hogy a játékok élvezhetõbbek legyenek.
Katarn
2007. 07. 17. - 15:01

Csõre Gábor? YEEE, a kedvenc magyar hangom.

Csak kár hogy ebben a játékban biztos hogy nem azt a hangot fogja kiadni mint a South Parkban Cartman-ként.

hirdetés
Legújabb letöltések
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.40 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51