Infernal videófordítások

Infernal videófordítások

Írta: Andy

| 240

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

Rapid mester jóideje hegeszti boszorkánykonyhájában az Infernal nevezetû játék lokalizációját. A projekt egész jól halad, legutóbbi híreink szerint sikerült beleintegrálni a játékba az õ és az û betûket is, és van rá némi remény, hogy végeredményként nem egy 1,6Gb-os telepítõpakkot kapunk kézhez, hanem Evin iparosmunkájának köszönhetõen megússzuk egy khm... khm... õõõ... "alig" 100 megabájtos csomaggal.
Addig is, itt van két, már feliratozott, és letölthetõ videó, érdemes õket megnézni, ha másért nem, legalább ízelítõt kaptok arról, hogy milyen minõségû munkát kaptok a kezeitek közé. Az egyik a játék intrója - ez igazából nem sokat árul el a szövegezésrõl -, a másik pedig egy temetõi jelenet, ami viszont annál inkább, és bátran kijelenthetem: fanyalogni garantáltan nem fogunk a munka minõsége miatt! :)
A videókat a Letöltések menüpont alól tudjátok letölteni, ezenkívül létrehoztam egy Infernal galériát, ahol az eddig kiadott képeket tekinthetitek meg.
Összesen 40 hozzászólás érkezett
retekeger34
2009. 04. 19. - 19:25
Heló help kellene a dokkoknál ahol azok a konténerek vannak nemtok az ajtóhoz jutni mert nem találom meg lécci help lehet égõ de azé help kell + istenverte angolnyelvû szar
bilko95
2008. 11. 19. - 20:35

zyprex

Szia!

Ahm azon a piros falon valamelyik oldalt mindig van egy pöcök (jobb, bal oldalon vagy fönt, lent) amit el kell lönni és így végig menni amíg el nem jutsz az asztalig amin találsz egy papírt! És érdemes azonnal elindulni ahogy beadta a képet, mert utána már kevesebb az esélyed, hogy átjuss rajtuk... Na hajráSmiley Nekem meg ahhoz kéne help, hogy a 2 küldetés végén amikor elvileg kikéne nyírni Wolf proffot akkor ott, hogy lehet megcsinálni? Mert addig jutottam, hogy a kis gömb-ök körül eltûnt a pajzs és muttat a proffot, de továbbra is végtelenek azok a hülye felrobbanó seggek! Pls helpSmiley Smiley

zyprex
2008. 10. 18. - 18:02

hy

kéne 1 kis segitség

elakadtam a templomban amikor 1 csaj dumál hozzám majd elsétál és vmi piros fal jön felém

azon hogy lehet átjutniSmiley??

pete6
2008. 04. 05. - 06:18
Azt h kell mikor a templomban vagok és a csávo fenn figyel kilövöm a lámpákat de azt a hülét nem tudom +sebezni...1ik ajton se tudok bemenni a 2 közül mer kárta kell hozzáSmileySmiley
jeami
2007. 09. 10. - 15:23
amúgy nagyon király a játék, de elakadtam mikor 1 terem közepén valamifajta hatalmas sárkánnyal harcolok!
jeami
2007. 09. 10. - 15:22
vaaki mondja már meg hogy hol találok végjátszást hozzá. Elõre is köszi!
Fecsi
2007. 08. 15. - 10:22
Srácok kellene egy kis help! Elakadtam ott mikor a csajszit kell követni és megtanulok tárgyakat teleportálni ott mit kellene csinálni? mert egyszerûen nem jövök rá! 1000thx
NOrbi576
2007. 07. 31. - 15:53
Húú már alig bírok várni ,addig direkt nem játszok veleSmiley
Rapid
2007. 07. 31. - 05:21
Éjfél után írtad, akkor ma jöjjön, vagy holnap? Smiley Az acélmûvek végén járok, még hátravan a repülõ, a hajó meg a mûholdas központ. Meglátjuk, mert tegnap is találtam, amit át kellett írni. Nem akarok félkész munkát kiadni a kezembõl, szóval ha kell is várni, az miattatok van, nehogy valami el legyen szúrva benne.
NOrbi576
2007. 07. 31. - 00:12
Ha már holnap jönne akkor nagyonörülnék,elõre is köszi
Linkines
2007. 07. 30. - 23:53
Nagyon jó a játék kár h nekem sajnos  mindig hardverhibát ír ki amikor betölti és elindul a game majd a gép újraindul Smiley
Rapid
2007. 07. 30. - 21:00
Pedig csak angol nyelven telepített verzióval lesz jó a magyarítás. A tesztelése folyik, 3. pálya közepén vagyok, holnap estére végigtolom, és töltöm fel.
Domasi
2007. 07. 30. - 18:01

angol végigjátszás: 

 http://www.gameborder.com/files238/infernal_wt.txt 

 és az angolfabétáknak:     Smiley

http://www.webforditas.hu/

Amugy ki milyen nyelven játsza a játékot?

Sztem a német szinkronja a legjobb.Az angolban Blacknek nagyon fülsértõ a hangjaSmiley 

cay
cay
2007. 07. 30. - 17:44
Nem akarok türelmetlenkedni, de mikor lesz kész? SmileySmileySmiley Infernálozhatnékomvanmagyarnyelvendenagyon! xDDD
Töki
2007. 07. 28. - 20:55
Na végre sikerült kivinni azt hittem hogy meg szülök a végén  de nagyon jó játék kár hogy nincs 2. része már Smiley
Rapid
2007. 07. 28. - 13:45
Egyszerre kell két helyre teleportálni. Rányomod a Q-t, kijelölöd bal gombbal az egyik helyet, majd áthúzod az egeret a másik helyre és megint nyomsz bal gombot. Elõtte ki is írta, hogy mostantól 2 helyre tudsz teleportálni egy teleportálási eljárás alatt.
nagyjani
2007. 07. 28. - 13:31
Nem értem! az egyik zárat kinyitom és mutatja is hogy a zár nyillik ki ezután rögtön elkezdem a másikat nyitni el is kezdi a teleportálást aztán kb 3-4 mp mulva megjelenik a kapúrol egy kép és tolodik vissza a zár. Lehet hogy rossz helyröl portálok?
Rapid
2007. 07. 28. - 12:51
Mert 2 heyre kell egymás után teleportálni, és rögötn egymás utánnyitni a 2 zárat.
nagyjani
2007. 07. 28. - 11:45
Sziasztok! megint elakadtam azt hiszem a 3. pálya elején. Egy gyárkapu bejárata elött állok és hiába probálom teleportal kinyitni a kaput a zár kinyillik és utána visszazár a segitséet elöre is köszi
Töki
2007. 07. 27. - 14:32
Hát igen de végülis nekem nem kell mert németül tudok Smiley de azért magyarul jobb lenne
cay
cay
2007. 07. 26. - 14:47

Rapid!

Szerintem elõször a magyarítást adjátok ki, és utána a végigjátszást, nehogy a végigjátszás miatt kelljen várni a hun-ra! Smiley 

nagyjani
2007. 07. 26. - 13:08

Bocsi nem figyeltem de köszi igy biztos menni fog

 

Rapid
2007. 07. 26. - 12:10
Rapid
2007. 07. 26. - 12:04
pár sorral lentebb pont ez van leírva. Kilövöd a hengereket, kiszeded teleportálással a golyókat, majd a doki mögé teleportálgatsz és lövöd a hátát.
nagyjani
2007. 07. 26. - 11:45

Sziasztok! Én ott akadtam el van egy nagy terem a közepén egy körépitmény a tetején ül egy öreg ember talán valami proff. Az Épület körbe van véve sárga lámpákkal azt kilövöm de újra visszagyúlnak nem beszélve folyamatosan jönnek ilyen emberek fejükön valamiféle elektrdákal köszi ha tudnál segiteni.

Rapid
2007. 07. 25. - 19:08
Ott bizonyos sorrendben kell nyitogatni, de már nemtom pontosan hogy. Asszem van végigjátszás, de csak angol.Ha gondoljátok a magyarítás mellé csatolhatok egy végigjátszást, csak akkor még azt is e kell fordítanom.
Töki
2007. 07. 25. - 18:39

Én ott akadtam meg mikor lemegyek a csatornába és egy nagy terembe kerülök ahol csapokat kell kinyitni és hiába próbálom akármilyen sorrendbe nem történik semmi  elõre is kösz

Gabo
2007. 07. 24. - 21:27
ok megprobálom kösziSmiley
Rapid
2007. 07. 24. - 20:33
utána a gömböket kell szétlõni, utána mindig a repülõ tolószékes csóka mögé kell teleportálni, és a tolószékének az üzemanyagcelláit kell lõdözni, amíg fel nem robbannak.
Gabo
2007. 07. 24. - 19:35

Tudna nekem valaki segíteni mert meg akadtam a game ben Smiley !

Annál a résznél ahol elielg egy tudost kel kinyirni

benne van egy ilyen nagy épületbe vagy mi és ez alpbol is forog és láma emberkékjönnek rám akik ha közel érnek megcsapnak egy kis árrammal!

Na addig eljutottam hogy azokat a srág kapszulákat kilöttem és utánna nem tom hogy m it kell csinálni orákig löttem az egész berendezést de semmi pls segítsetek!

Elöre is köszönöm 

Töki
2007. 07. 24. - 18:48
És valaki már kivitte  mert én meg akadtam benne és az istenért nem tudok tovább jutni
ricsa
2007. 07. 24. - 15:07
nagyon szupi kis game és mellesleg télleg PSI-OPS al vetekedõ dolgok vannak benne és köszönöm a fordítást elõre is
Lord Darnassus
2007. 07. 23. - 16:29
Ez egy nagyon pörgõs TPS (Third Person Shooter), különlegs "pokoli" képességekkel. Remélem ezel újabb Infernal hívõt köszönthetünk...
hellcommander
2007. 07. 23. - 14:25
Ez valami akciójáték?
jimbo5
2007. 07. 23. - 06:16
Jó kis játék, szóval köszi a fordítást elõre is! Smiley
Domasi
2007. 07. 23. - 03:34

Húúú eddig tuti a fordítás.....az alapján ami látható belõle......

NAgyon jó lesz magyarul,mert nem mindenhol egyértelmû a story. 

Rapid
2007. 07. 22. - 23:55
Rendben. Akkor iparkodok tovább. Már kb 80 textúra hiányzik a 150bõl és napi 30-40 simán megvan. Smiley Szóval halad. Evin szombatra ígérte a telepítõt, én meg gyorsan befejezem a fordítást, hogy még tesztelni si tudjam kicsit. ;)
seaman
2007. 07. 22. - 23:52
Na akkor igy a game felénél meg is állok hogy a hátralévõ 3 pályán tudjam is hogy kit miért és én miért hol csinálok bármit is!
Visor
2007. 07. 22. - 22:58

Sztem is jó lesz ez! Várom a full fordítást!

Lord Darnassus
2007. 07. 22. - 20:33
Eddig király, már nagyon várom a teljes fordítást!
hirdetés
Legújabb letöltések
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Frostpunk
A Frostpunk alapjáték és az összes DLC fordítása. Fordította: W4T Lektorálta: Lajti
| 9.35 MB | 2026. 06. 14. | Lajti, Wolf 4dító Team
Expeditions: A MudRunner Game
A(z) Expeditions: A MudRunner Game játék fordítása. Mivel a játékot nem volt lehetőségem teljes mértékben kitesztelni, előfordulhatnak hibák, félrefordítások. Ezeket...
| 508.26 KB | 2026. 06. 14. | Lajti
Age of Wonders 4
A(z) Age of Wonders 4 játék fordítása. Age of Wonders 4: Rise from Ruin Age of Wonders 4: Thrones of...
| 4.40 MB | 2026. 06. 09. | ElCid, Frank Robin, NightVison
Legfrissebb fórum bejegyzések
Egyébként elnézegetve összehasonlító videókat nem is tér el a szöveg a régihez képest szóval ahhoz nem igen nyúltak... Szóval nem volna lehetetlen összefésülni...de az átnézés átnyálazás ugyanugy sok időt ölelne fel. De ezt majd úgyis mondja egy szaki aki esetleg gondolkodik a fordítással kapcsolatban..
Csovesbanat | 2026. 06. 13. - 19:53
Én is próbáltam. Meglepően intelligensen kezeli már a gép a fordításokat - Pl. volt egy rész amikor az npc arról beszélt, hogy a lények jóval erősebbek nálam egy bizonyos helyen - ezt az eredeti nyelvben az "out of league"-el fejezték ki, és ahelyett, hogy mindenféle jelentést próbált volna neki kitalálni...
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:24
Nagyon szépen köszönöm a közösség nevében is a segítőszándékú hozzászólásodat. Van egy oldal, ami kifejezetten ezeknek a gépi magyarításoknak a gyűjtőhelye, gep.monster a neve. Ennek az oldalnak az a különlegessége, hogy ide "kézzel készült", lektorált, magas minőségű fordítások kerülnek, valószínűleg ezért nem tudtad az általad megosztani kívánt fordítást feltölteni.
KRISis | 2026. 06. 12. - 08:13
Itt nem komáljuk a gépi fordításokat, aki akarja az megtalálja
piko | 2026. 06. 11. - 22:08
Gépi fordítás, de szerintem elég jól sikerült :) Valamiért nem tudtam ide feltenni... http://gaborsomogyi.com/blog/2026-06-07-gothic-1-remake-magyar-forditas/
G | 2026. 06. 11. - 20:46
Köszi, megoldotta a problémát!
mmarta | 2026. 06. 11. - 10:51