FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Alig egy hete, hogy véget ért a tragikusnak eredményt mutató cikkíró pályázatunk... Az eredményhirdetés után kétségbeesetten próbáltuk megérteni, hogy mi lehet a baj, mit szúrhattunk el, miért nem sikerült úgy megvalósítani a nyereményjátékot, ahogyan azt megálmodtuk. Végül arra az eredményre jutottunk, hogy a hiba valószínûleg az lehet, hogy nem csaptunk elég nagy hírverést neki... :| Mindenesetre a két nyertes azóta már kézhez kapta a Baldur's Gate és IceWind Dale csomagot, és azóta valahol a Jeges Szelek Völgyében kalandoznak..
Nos, ami minket illet, úgy döntöttünk, hogy mostantól bárki küldhet bármilyen, játékfordítással kapcsolatos cikket, és ha megfelelõ a minõsége, akkor azt természetesen leközöljük. Azért, hogy legyen benne kihívás, toplistát fogunk vezetni - pontosabban a Ti olvasóitok - a legjobb és legaktívabb cikkírókról, akik számára idõnként exkluzív nyereményjátékot biztosítunk, és egyéb hasonló nyalánkságokban részesülhetnek. A Cikkeket tehát lehet majd értékelni(pontozni), kritizálni - sõt, esetleg a kritikát is értékelni(!).
Aki kedvet érez a cikkíráshoz, annak azt mondjuk, nosza: jnc kollégánk várja a cikkeiteket, az e-mail címét megtaláljátok az Impresszumban. A következõ pár hónapban elég anyagot szeretnénk összegyûjteni ahhoz, hogy a toplistát - és ezzel persze a "versenyt" - érdemes legyen megnyitni, úgyhogy Rajtatok a világ szeme, mutassátok meg, hogy mit tudtok! Kezdetnek mindjárt ajánlanánk is Nektek Druzsba kolléga cikkét arról, hogy Játékismertetõt bárki tud írni!
Nos, ami minket illet, úgy döntöttünk, hogy mostantól bárki küldhet bármilyen, játékfordítással kapcsolatos cikket, és ha megfelelõ a minõsége, akkor azt természetesen leközöljük. Azért, hogy legyen benne kihívás, toplistát fogunk vezetni - pontosabban a Ti olvasóitok - a legjobb és legaktívabb cikkírókról, akik számára idõnként exkluzív nyereményjátékot biztosítunk, és egyéb hasonló nyalánkságokban részesülhetnek. A Cikkeket tehát lehet majd értékelni(pontozni), kritizálni - sõt, esetleg a kritikát is értékelni(!).
Aki kedvet érez a cikkíráshoz, annak azt mondjuk, nosza: jnc kollégánk várja a cikkeiteket, az e-mail címét megtaláljátok az Impresszumban. A következõ pár hónapban elég anyagot szeretnénk összegyûjteni ahhoz, hogy a toplistát - és ezzel persze a "versenyt" - érdemes legyen megnyitni, úgyhogy Rajtatok a világ szeme, mutassátok meg, hogy mit tudtok! Kezdetnek mindjárt ajánlanánk is Nektek Druzsba kolléga cikkét arról, hogy Játékismertetõt bárki tud írni!
hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Megnéztem a karanténban, ezt találta: Trojan:Win32/Bearfoos.A!ml
Fruzsika | 2025.04.28. - 18:14
Legmélyebb tisztelettel, kíváncsian várom a fejleményeket. Köszönjük!
trms | 2025.04.27. - 23:30
Szintén beállok a sorba, hogy előre én is megköszönjem. Vétek lenne egy már elkészült remek fordítás nélkül nekivágni ennek a mókának.
dargelot | 2025.04.27. - 23:17
Nem baj ! Én már azt is köszönöm , hogy foglalkoztok vele !
Munyos27 | 2025.04.27. - 18:40
Egyáltalán. Sajnos a heurisztikák már csak ilyenek. Nem minden esetben valós, amit jeleznek.
Keeperv85 | 2025.04.27. - 17:59
Jött egy frissítés a mod aktivátorhoz és a windows defender 2 trójait talált. Ez mennyire lehet valós? Az eredeti 2.0-ás verziónál ilyen nem volt. A játék továbbra is magyar de az aktivátor ikonja eltűnt az asztalról. Gondolom karanténba került.
Fruzsika | 2025.04.27. - 09:27
Összesen 25 hozzászólás érkezett
14:45
Köszi. Én meg aszittem itt a portálon kell v.mit csinálni
. Nem tehetek róla kicsit hlye vok
.
13:54
13:51
Lehet én vok hülye, de hogy kel saját cikket írni?? Mert én nem találom. Hiába megyek a cikkek menûpontra, nem találom hogy hol kell írni cikket. Hol van
11:07
09:44
08:57
06:57
Day-t nappallá tévé fordítunk!
A Magyarítások Portál ex-főszerkesztője
00:19
23:12
22:40
22:29
22:17
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
21:54
21:52
E-learninges családapa, aki esténként XBox-ozik és régen azért csinált pár magyarítást :)
21:18
20:39
"Ez nem étterem, hogy lefoglalod ezt meg azt..." - Sony500
(amúgy szerintem sincs igaza...
)
18:22
18:19
15:33
14:15
14:04
14:01
13:42
13:39
13:32
Andy, neked egyre jobb ötleteid születnek.

És azt hiszem, már tudom is, mirõl fogok írni.