Company of Heroes

Company of Heroes

Írta: Panyi

| 1074

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"Nem ígérhetek mást csak vért, kínt és könnyeket!"
Sir Winston Churchill 1940-ben ezzel a mondattal kezdte meg a parlament ülését és ezzel úgymond be is léptek a II. világháborúba, amely valóban vért, kínt és könnyeket hozott.

A videójátékok terén mind a mai napig ez az alaptéma a legismertebb és a legjobban kedvelt. Csináltak már itt mindent belõle: stratégiait, szerepjátékot, lövöldözõst, meg minden mást, ami szem szájnak ingere volt és a kiadóknak sikerült legyûrnie a népen. Voltak ismertebbek, de voltak olyanok, amelyek eltûntek a süllyesztõben. A mai világban nehéz már újdonságot hozni a stratégiai játékok terén, nem hogy akkor, amikor az a II. világháborúban játszódik. Szerencsére a Company of Heroes kiállta a próbát mind a két téren és egy remekmûvet tettek le elénk, ráadásul hamarosan jön az elsõ kiegészítõ lemez is.

De térjünk vissza a Magyarítások Portál alapkoncepciójához, méghozzá a magyarításokhoz. A The Baker Company jóvoltából gazdagabb lehet eme nagyszerû közösség egy teljes Company of Heroes honosítással, amit természetesen megtalálhattok a C betûnk alatt, valamint a http://bakeronline.hu/ oldalról. Galériánkban találhattok egy pár ízelítõ képet.

Akiknek pedig köszönni kell: Baker, Druzsba, TBT-Pumpa és Zolee

Kapcsolódó cikkek/hírek

Company of Heroes frissítés Panyi 2014. augusztus 27.
Company of Heroes frissítés Panyi 2014. július 23.
Összesen 30 hozzászólás érkezett
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 15. - 21:30
De az még készül...
TBT-Pumpa
2007. 09. 15. - 20:27
egy csomó elírást, néhány kimaradt fordítandó szöveget, nahmeg mostmár tökéletesen menni fog az 1.71-es és az 1.00-ás verziókkal is!
MrDevil
2007. 09. 15. - 19:33
A javított verzió mit tartalmaz?
3P
3P
2007. 09. 14. - 19:42
Csak csatlakozni tudok az elõttem szólókhoz. Tényleg jó lett. Smiley
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 12. - 21:25
Szívesen! Örülünk, hogy tetszik!
RuSY
2007. 09. 12. - 20:53
Nagyon szépen köszönöm a magyarosítást nagyon jó
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 12. - 18:47
Nemsokára jön a javított verzió!
Edorn
2007. 09. 11. - 23:29
Nekem csak úgy mûködött, ha elõbb a patch-eket raktam fel és csak utána a magyarítást... (csak szólok, hogy másnak ne kelljen többször próbálkoznia... Smiley )
3P
3P
2007. 09. 11. - 20:31

TBT-Pumpa:

Köszönöm. Már fenem rá az egerem Smiley

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 11. - 19:19
Meg, ha felmenne a patch :P
TBT-Pumpa
2007. 09. 11. - 18:27
biztos lehetsz benne! Smiley
3P
3P
2007. 09. 11. - 17:56
Megcsináljátok az 1.71-re is?
TBT-Pumpa
2007. 09. 11. - 17:18

a fordítás sajnos csak az alap változattal megy tökéletessen... a javítások feltelepítése után hiányosságok léphetnek fel!

az összes szöveg száma 1.00-ás verzió alatt: 8580 sor

az összes szöveg száma 1.71-es verzió alatt: 8759 sor

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2007. 09. 11. - 17:13
Üdv mindenkinek! Örülök, hogy ennyien örültök a magyar változatnak, remélem így is remek játékélményt nyújt majd! Csatlakoznék Bakerhez, a hír nagyon szuper lett PanyiSmiley Ja és az Opposing Fronts(kiegészítõ) vmikor az év vége felé jelenik meg, ennyi tudható most! Mindenkinek jó játékot kívánok! Tisztelettel: Zolee
iamlegend
2007. 09. 11. - 14:34
Háh,köszönjük!Irány a letöltés szekció!(Ez parancs!Smiley)
Max AK47
2007. 09. 11. - 13:43
Ez szerintem is egy nagyon jó játékSmiley
kisdora
2007. 09. 11. - 13:28
Ha-ha ez a legjobb játékSmiley.  nem tudja valaki hogy a kiegészítõ mikor jrlrnrik meg?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 11. - 10:44
De most már megy :P
zsolesz88
2007. 09. 11. - 10:06
Van akinek mûködik a magyarítás?Mert nekem mikor a könyvtárat kéri nem megy tovább.
elveon
2007. 09. 11. - 07:22

A Baker csapat ismét zseniálisat alkotott.Köszönyjük szépen!

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 10. - 20:51
Huh, nagyon szépen köszönjük! Jó játékot!
bakosa45
2007. 09. 10. - 20:48

Baszus  kegyetlen gépzsír  ez a játék

 

Minigun
2007. 09. 10. - 20:39

Király! Ti mindig valami jót fordítatok le. Smiley

Gratulálok hozzá! Várjuk az Airborne-t! 

titigta
2007. 09. 10. - 20:09
ZSÍR!! haverom pont ma atda ide ezt a játékot :P
TBT-Pumpa
2007. 09. 10. - 19:51
egyébként Panyi, jó lett a hír! király vagy!! ;-D
TBT-Pumpa
2007. 09. 10. - 19:51
megy a javítópatch-ekkel is! jó játékot!
3P
3P
2007. 09. 10. - 19:49
Köszönet a fordításért. Ez a játék tényleg megérdemli a fodítását (na és a patch-elést is ;) ).
Edorn
2007. 09. 10. - 19:48

Ezer köszönet!

(remélem jó a javítópatchekkel is... ha nem, jelezze már valaki) 

TDriver
2007. 09. 10. - 19:36
köcce a honosítást!!cép munka!!
Jedi
2007. 09. 10. - 19:27
Köszönjük a honosítástSmiley
Company of Heroes
Fejlesztő:
Relic Entertainment
Kiadó:
THQ
Russel
Platform:
Megjelenés:
2006. szeptember 12.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Dying Light 2: Stay Human
Hibajelentés a discord szerverünkön várjuk.
| 6.58 MB | 2026. 06. 21. | Arzeen, Fehérváry Péter, NightVison, zotya0330
Mortal Kombat 11
A Telepítő után a játék magyarul indul el, csak és kizárólag az MK11.exe elindításával működik. (ezt a steam-es elindításkor is...
| 88.21 MB | 2026. 06. 20. | zotya0330
Talisman: Digital Edition
A Talisman: Digital Edition játék fordítása. Alapcsomag DLC: A Kaszás, A Fagybetörés, A Katakomba, A Felföld, A Szent Tó, A...
| 2.68 MB | 2026. 06. 16. | ElCid, Paradox Hungary
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2...
| 118.37 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (SerenityForge) játék jusplathemus általi fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1...
| 143.12 KB | 2026. 06. 15. | bembee, jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 2 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_2\" mappába kell...
| 12.39 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon - Minisode 1 (Classic) játék fordítása. A steam mappáján belül a "To the Moon\Minisode_1\" mappába kell...
| 10.80 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A(z) To the Moon (Classic) játék fordítása. RÉGI steames és gog-os verzióhoz való. Legújabb gog verzióval azonban sajnos NEM MEGY...
| 35.90 MB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
To the Moon
A To The Moon (SerenityForge) fordítása. 2025 októberi steam-es frissítéshez igazítva. A steam mappáján belül a "To the Moon\To the...
| 333.78 KB | 2026. 06. 15. | jusplathemus, Lajti
The Darkest Tales
A(z) The Darkest Tales játék fordítása.
| 100.84 MB | 2026. 06. 15. | bembee, Zeuretryn
Legfrissebb fórum bejegyzések
Szia! Videó is van róla, persze ez nem mutat meg minden lehetőséget és Deck-n mutatja: https://youtu.be/Ts9HwbQQt50?si=UctQjfJWknavb4dm STEAM Deck-t és asztali linux-t is használok. Az egyedi, különféle proton rétegek, (proton-experimental, Proton-GE) lesznek a segítségedre. A proton réteg kiválasztásával, a játék esetében, leszedi a windows-s fájlokat és a rétegen keresztül a windows...
szozoka | 2026. 06. 24. - 11:18
Nem jöttem rá, hogyan kell egy bejegyzést javítani, elnézést! Helyesen a kérdésem úgy szól, hogy AI szerint nem kell lemondani a magyarításról, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és .....
VGyke | 2026. 06. 24. - 10:32
Sziasztok! Azt szeretném kérdezni, hogy le kell e mondani Steam Machine vásárlása esetén, a játékok magyarításáról? Az AI szerint igen, mert játékra optimalizált Linux rendszer fut rajta és Proton réteg segítségével futtatja a Windows‑játékok túlnyomó részét. Viszont jó lenne ha az információt egy hozzáértő is megerősíteni vagy cáfolná és ha...
VGyke | 2026. 06. 23. - 17:24
Ez remek. És köszi a választ.
kriszta | 2026. 06. 23. - 08:16
Létezik "A Fallout 4 teljes magyarítása. Csak a 2024.04.25-én megjelent next-gen patch változathoz (illetve az esetleges jövőbeni változatokhoz) használandó.Ha korábbi változatod van, használd a másik (pre-next-gen) magyarítást, amit innen a Portálról lehet tölteni! Tartalmazza az alapjáték, a 6 gyári DLC, valamint a next-gen patch verzióval bejött néhány minitartalom (miniküldetés, tárgyak,...
Csovesbanat | 2026. 06. 22. - 22:38
Érdeklődnék, hogy a GOTY verzióhoz létezik-e fordítás?
kriszta | 2026. 06. 22. - 08:32