Company of Heroes
Company of Heroes
Írta: Panyi | 2007. 09. 10. | 600

FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!

"Nem ígérhetek mást csak vért, kínt és könnyeket!"
Sir Winston Churchill 1940-ben ezzel a mondattal kezdte meg a parlament ülését és ezzel úgymond be is léptek a II. világháborúba, amely valóban vért, kínt és könnyeket hozott.

A videójátékok terén mind a mai napig ez az alaptéma a legismertebb és a legjobban kedvelt. Csináltak már itt mindent belõle: stratégiait, szerepjátékot, lövöldözõst, meg minden mást, ami szem szájnak ingere volt és a kiadóknak sikerült legyûrnie a népen. Voltak ismertebbek, de voltak olyanok, amelyek eltûntek a süllyesztõben. A mai világban nehéz már újdonságot hozni a stratégiai játékok terén, nem hogy akkor, amikor az a II. világháborúban játszódik. Szerencsére a Company of Heroes kiállta a próbát mind a két téren és egy remekmûvet tettek le elénk, ráadásul hamarosan jön az elsõ kiegészítõ lemez is.

De térjünk vissza a Magyarítások Portál alapkoncepciójához, méghozzá a magyarításokhoz. A The Baker Company jóvoltából gazdagabb lehet eme nagyszerû közösség egy teljes Company of Heroes honosítással, amit természetesen megtalálhattok a C betûnk alatt, valamint a http://bakeronline.hu/ oldalról. Galériánkban találhattok egy pár ízelítõ képet.

Akiknek pedig köszönni kell: Baker, Druzsba, TBT-Pumpa és Zolee

Kapcsolódó cikkek/hírek

Company of Heroes frissítés Panyi 2014. augusztus 27.
Company of Heroes frissítés Panyi 2014. július 23.

Összesen 30 hozzászólás érkezett

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 15. - 21:30
De az még készül...
TBT-Pumpa
2007. 09. 15. - 20:27
egy csomó elírást, néhány kimaradt fordítandó szöveget, nahmeg mostmár tökéletesen menni fog az 1.71-es és az 1.00-ás verziókkal is!
MrDevil
2007. 09. 15. - 19:33
A javított verzió mit tartalmaz?
3P
3P
2007. 09. 14. - 19:42
Csak csatlakozni tudok az elõttem szólókhoz. Tényleg jó lett. Smiley
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 12. - 21:25
Szívesen! Örülünk, hogy tetszik!
RuSY
2007. 09. 12. - 20:53
Nagyon szépen köszönöm a magyarosítást nagyon jó
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 12. - 18:47
Nemsokára jön a javított verzió!
Edorn
2007. 09. 11. - 23:29
Nekem csak úgy mûködött, ha elõbb a patch-eket raktam fel és csak utána a magyarítást... (csak szólok, hogy másnak ne kelljen többször próbálkoznia... Smiley )
3P
3P
2007. 09. 11. - 20:31

TBT-Pumpa:

Köszönöm. Már fenem rá az egerem Smiley

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 11. - 19:19
Meg, ha felmenne a patch :P
TBT-Pumpa
2007. 09. 11. - 18:27
biztos lehetsz benne! Smiley
3P
3P
2007. 09. 11. - 17:56
Megcsináljátok az 1.71-re is?
TBT-Pumpa
2007. 09. 11. - 17:18

a fordítás sajnos csak az alap változattal megy tökéletessen... a javítások feltelepítése után hiányosságok léphetnek fel!

az összes szöveg száma 1.00-ás verzió alatt: 8580 sor

az összes szöveg száma 1.71-es verzió alatt: 8759 sor

Mystogan90
Mystogan90
Senior fordító
2007. 09. 11. - 17:13
Üdv mindenkinek! Örülök, hogy ennyien örültök a magyar változatnak, remélem így is remek játékélményt nyújt majd! Csatlakoznék Bakerhez, a hír nagyon szuper lett PanyiSmiley Ja és az Opposing Fronts(kiegészítõ) vmikor az év vége felé jelenik meg, ennyi tudható most! Mindenkinek jó játékot kívánok! Tisztelettel: Zolee
iamlegend
2007. 09. 11. - 14:34
Háh,köszönjük!Irány a letöltés szekció!(Ez parancs!Smiley)
Max AK47
2007. 09. 11. - 13:43
Ez szerintem is egy nagyon jó játékSmiley
kisdora
2007. 09. 11. - 13:28
Ha-ha ez a legjobb játékSmiley.  nem tudja valaki hogy a kiegészítõ mikor jrlrnrik meg?
Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 11. - 10:44
De most már megy :P
zsolesz88
2007. 09. 11. - 10:06
Van akinek mûködik a magyarítás?Mert nekem mikor a könyvtárat kéri nem megy tovább.
elveon
2007. 09. 11. - 07:22

A Baker csapat ismét zseniálisat alkotott.Köszönyjük szépen!

Törölt felhasználó
Törölt felhasználó
2007. 09. 10. - 20:51
Huh, nagyon szépen köszönjük! Jó játékot!
bakosa45
2007. 09. 10. - 20:48

Baszus  kegyetlen gépzsír  ez a játék

 

Minigun
2007. 09. 10. - 20:39

Király! Ti mindig valami jót fordítatok le. Smiley

Gratulálok hozzá! Várjuk az Airborne-t! 

titigta
2007. 09. 10. - 20:09
ZSÍR!! haverom pont ma atda ide ezt a játékot :P
TBT-Pumpa
2007. 09. 10. - 19:51
egyébként Panyi, jó lett a hír! király vagy!! ;-D
TBT-Pumpa
2007. 09. 10. - 19:51
megy a javítópatch-ekkel is! jó játékot!
3P
3P
2007. 09. 10. - 19:49
Köszönet a fordításért. Ez a játék tényleg megérdemli a fodítását (na és a patch-elést is ;) ).
Edorn
2007. 09. 10. - 19:48

Ezer köszönet!

(remélem jó a javítópatchekkel is... ha nem, jelezze már valaki) 

TDriver
2007. 09. 10. - 19:36
köcce a honosítást!!cép munka!!
Jedi
2007. 09. 10. - 19:27
Köszönjük a honosítástSmiley
Company of Heroes
Fejlesztő:
Relic Entertainment
Kiadó:
THQ
Russel
Platform:
Megjelenés:
2006. szeptember. 12.
Játékmotor:
Nem ismert
hirdetés
Legújabb letöltések
Star Wars: Dark Forces Remaster
A Star Wars: Dark Forces Remaster magyarítása. Tartalmazza az eredeti és az új crawling videó fordítását is. Ne felejtsétek el...
| 167.9 MB | 2024. 04. 30. | istvanszabo890629
Shadow Man Remastered
Shadow Man Remastered játék teljes magyarítása. A Magyarítás a jelenlegi legfrissebb, 1.50-ös verziószámhoz lett hozzáigazítva. Erősen ajánlott egy frissen telepített...
| 5.48 MB | 2024. 04. 29. | istvanszabo890629, szogyenyi
Final Fantasy XII: The Zodiac Age
Final Fantasy XII: The Zodiac Age magyarításaA magyarítás a dialógusokat és az átvezetők feliratait tartalmazza.A menü, tárgyelemek és képességek továbbra...
| 497.2 MB | 2024. 04. 27. | Konyak78
Hardspace: Shipbreaker
Hardspace: Shipbreaker magyarítása
| 100.15 MB | 2024. 04. 27. | Lajti
Dead Island 2
A játék teljes szöveges fordítása.Tartalmazza a HAUS és SOLA dlc fordítását is.Hibajelentés és információ: https://discord.gg/6MWQdKacRF
| 4.68 MB | 2024. 04. 27. | Arzeen, Ateszkoma, Fehérváry Péter, Frank Robin, gyurmi91, NightVison
Dishonored: Death of the Outsider
A(z) Dishonored: Death of the Outsider játék fordítása.Fordító: nulladik, gyurmi91Technikai támogatás: cockafej, noname06, Zotya0330Tesztelés: FLATRONW, gyurmi91, Kamion, Kitsune, V.GergőTelepítő: istvanszabo890629
| 9.57 MB | 2024. 04. 25. | gyurmi91, nulladik
The Sims 4
PC: 1.106.148.1030 / Mac: 1.106.148.1230Több mint 6000 új sorral gyarapodott a fordítás. Köszönet Mattnek, Csillagszemnek, Dee-nek, Kincsixnek a fordításért, valamint...
| 8.34 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Kincsix, SA_Matt
The Sims 4
A The Sims 4 játék részleges fordítása!1.91.205.1020 verziótól az 1.105.332.1x20 verzióig.
| 108.22 MB | 2024. 04. 25. | Csillagszem, DeeYoo, Lajti, SA_Matt
Chants of Sennaar
A Chants of Sennaar játék fordítása.
| 159.62 MB | 2024. 04. 23. | bembee, mmatyas
To the Moon
A To The Moon fordítása. Legújabb, játékmotorfrissített steam-es verzióhoz igazítva. Köszönet érte noname06-nak!
| 35.19 MB | 2024. 04. 23. | jusplathemus, Lajti
Legfrissebb fórum bejegyzések
Aki a Skyrimhez csinálta vele nem vetted fel a kapcsolatot?
Crytek | 2024.04.30. - 19:46
Ez a topik nem játékmagyarítások hibajelentésére való. Ott van felül is leírva, hogy ha az oldalon találsz hibát, arról írj.Amúgy meg ha jól látom, tag vagy a Fallout magyarítás Facebook csoportjába, miért nem írsz ott üzenetet, akkor talán képekkel is segíthetnék...
Sunsetjoy | 2024.04.30. - 14:30
Hali!Ezen a képen látszik, hogy valamilyen inventory-modot használsz, amiben nincsen megfelelő karakterkészlet (amiben van ékezetes karakter). Azt a modot cseréld le-kapcsold ki, hogy lásd megjavul-e.A kép többi részén látszik, hogy a kezelőfelülethez adott betűkészlet az Interface mappában telepítve van nálad (a többi felirat).
Sunsetjoy | 2024.04.30. - 14:27
Sziasztok!Köszi a magyarítást, Istenkirály lett! Külön köszönet az unofficial patch magyarításért, nekem megoldotta a legtöbb angol sort. Azonban a tárgyneveknél a magyar ékezetes betük nálam hibásan jelennek meg valamiért. Mellékeltem képet a link alatt. Mi lehet az oka? Már telepítettem új betükészletet is a játékhoz, de nem segített.Kép a tárgynevekről:A...
Kargab85 | 2024.04.30. - 14:22
Tiszteletem!!A Fallout 4, csak a szöveg feliratok lettek Magyar fordításúak. Mindent a leírás szerint telepítettem, de sem a menü, sem a beállítások nem lettek Magyar nyevűek. Ami lehetséges volt ki próbáltam, de nem jártam sikerrel! 1.10 a verzió. Mi lehet a bibi? Köszönöm!!
Bús Zoltán | 2024.04.30. - 11:57
Szerintem nagyon nehezen fordíthatók a részek a szöveg fàjl meg ami alatta van motor miatt.
jolvok | 2024.04.30. - 09:09