FIGYELEM: Ez a bejegyzés, már több, mint 1 éves, az itt leírtak elavult információk lehetnek!
Azt hiszem, hogy inkább beszéljen helyettem a hykao-tól kapott szöveg, amihez csak annyit tennék hozzá, hogy a fordítás hamarosan tõlünk is letölthetõ lesz.
"Death to Spies (Смерть Шпионам avagy Halál a kémekre!)
Több béta kiadás után végre elkészült a Death to Spies (Смерть Шпионам avagy Halál a kémekre!) c. játék magyarításának végleges változata - Csabóka, Hykao, Morpheus, Piedon és TSL16bit jóvoltából -, a Gamehunter Team kiadásában. (külön köszönet illeti Alekszej Agamalovot és a Haggard Games-t az átvezetõk szövegkönyvéért...na és persze magárét a nagyszerû játékért is... :D)
A végleges változat tartalmazza:
Bemutató videó a játékból és a magyarításból: http://www.gamehunterteam.hu/?method=elozetesek#6
***FIGYELEM!!!***
Az 1.1-es patch és a magyarítás hiba nélküli telepítéséhez, a teljes folyamat lefutásának idejére legalább 1GB szabad hely szükséges azon a meghajtón, ahová a játék telepítve lett!!! (a folyamatok után maga a magyarítás nem foglal több helyet)
A játékról:
A valós eseményeken alapuló játék egy a Hitman, Splinter Cell és Thief sorozat stílusjegyeit magán viselõ a II. világháború idején játszódó TPS nézetû lopakodós-akciójáték. (+ jármûvek vezetésére is lehetõség nyílik)
A Haggard Games fejlesztésében és az 1C kiadásában megjelent játékban egy szovjet titkosügynököt (kémet) alakítunk, akivel változatos helyszíneken (a frontvonalak közelében és azoktól távol is) kell ügyködnünk.
Ez év tavaszára várható a játékhoz egy 7 pályás kiegészítõ, melyhez szintén szeretnénk majd a magyarítást elkészíteni!!!
Képek a készülõ kiegészítõbõl: http://www.dtf.ru/project/gallery.php?id=995
Bemutató videó: https://www.youtube.com/watch?v=gSyDsmTk-pU
Jó szórakozást a játékhoz!"
"Death to Spies (Смерть Шпионам avagy Halál a kémekre!)
Több béta kiadás után végre elkészült a Death to Spies (Смерть Шпионам avagy Halál a kémekre!) c. játék magyarításának végleges változata - Csabóka, Hykao, Morpheus, Piedon és TSL16bit jóvoltából -, a Gamehunter Team kiadásában. (külön köszönet illeti Alekszej Agamalovot és a Haggard Games-t az átvezetõk szövegkönyvéért...na és persze magárét a nagyszerû játékért is... :D)
A végleges változat tartalmazza:
- az 1.1-es orosz patch-et (a telepítõ felrakja, amennyiben nincs fent a játékon)
- az összes eredeti felirat magyarítását
- az eredetileg feliratozatlan átvezetõ animációk magyar feliratait
- az eredeti, cenzúrázatlan textúrákat (melyek átalakításra kerültek az angol verzióban)
- az eredeti orosz szinkronhangokat
Bemutató videó a játékból és a magyarításból: http://www.gamehunterteam.hu/?method=elozetesek#6
***FIGYELEM!!!***
Az 1.1-es patch és a magyarítás hiba nélküli telepítéséhez, a teljes folyamat lefutásának idejére legalább 1GB szabad hely szükséges azon a meghajtón, ahová a játék telepítve lett!!! (a folyamatok után maga a magyarítás nem foglal több helyet)
A játékról:
A valós eseményeken alapuló játék egy a Hitman, Splinter Cell és Thief sorozat stílusjegyeit magán viselõ a II. világháború idején játszódó TPS nézetû lopakodós-akciójáték. (+ jármûvek vezetésére is lehetõség nyílik)
A Haggard Games fejlesztésében és az 1C kiadásában megjelent játékban egy szovjet titkosügynököt (kémet) alakítunk, akivel változatos helyszíneken (a frontvonalak közelében és azoktól távol is) kell ügyködnünk.
Ez év tavaszára várható a játékhoz egy 7 pályás kiegészítõ, melyhez szintén szeretnénk majd a magyarítást elkészíteni!!!
Képek a készülõ kiegészítõbõl: http://www.dtf.ru/project/gallery.php?id=995
Bemutató videó: https://www.youtube.com/watch?v=gSyDsmTk-pU
Jó szórakozást a játékhoz!"
hirdetés
Legújabb letöltések
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. Csak a v3-as játékkal kompatibilis.
Nobody Wants to Die
Teljes szöveges magyarítás.
Dying Light 2: Stay Human
A fordítás mindenre kiterjed, viszont a vérdíjak és a fegyverek leírása még nem teljes.Ezekről a hibákról kép formájában tudtok nekünk...
Hogwarts Legacy
Teljes szöveges és grafikai fordítás. Frissítve: 2025.04.21Hogwarts Legacy magyarítás 2.3Mod felület lefordítvaElírások javítása a szövegbenSummer update és fotó módMotor cpp...
SnowRunner
A magyarítás eredeti (Steames) 1.663329.SNOW_DLC_15 verzióra készült, a megfelelő működés csak ezen garantált. A játékod verziószámát a következőképpen ellenőrizheted: menj...
Grounded
A(z) Grounded játék fordítása.
The Dark Eye: Chains of Satinav
A The Dark Eye: Chains of Satinav játék fordítása. A fordítás a GOG 1.0 valamint a Steam 1.1.26. verzióhoz készült.
Prodeus
A(z) Prodeus játék fordítása.Hibajelentés, technikai információ a discord szerverünkön. https://discord.gg/6MWQdKacRF
Goat Simulator 3
A(z) Goat Simulator 3 játék teljes fordítása. Tartalmazza a Multiverse of Nonsense DLC-t is.Frissítve a gamepass verzióhoz.
7th Sector
Az ingyenes Museum DLC fordítását is tartalmazza.
Legfrissebb fórum bejegyzések
Megnéztem a karanténban, ezt találta: Trojan:Win32/Bearfoos.A!ml
Fruzsika | 2025.04.28. - 18:14
Legmélyebb tisztelettel, kíváncsian várom a fejleményeket. Köszönjük!
trms | 2025.04.27. - 23:30
Szintén beállok a sorba, hogy előre én is megköszönjem. Vétek lenne egy már elkészült remek fordítás nélkül nekivágni ennek a mókának.
dargelot | 2025.04.27. - 23:17
Nem baj ! Én már azt is köszönöm , hogy foglalkoztok vele !
Munyos27 | 2025.04.27. - 18:40
Egyáltalán. Sajnos a heurisztikák már csak ilyenek. Nem minden esetben valós, amit jeleznek.
Keeperv85 | 2025.04.27. - 17:59
Jött egy frissítés a mod aktivátorhoz és a windows defender 2 trójait talált. Ez mennyire lehet valós? Az eredeti 2.0-ás verziónál ilyen nem volt. A játék továbbra is magyar de az aktivátor ikonja eltűnt az asztalról. Gondolom karanténba került.
Fruzsika | 2025.04.27. - 09:27
Összesen 10 hozzászólás érkezett
12:32
10:55
21:44
14:12
Hi.
Engem az érdekelne mentések nem-e vesznek el ha felteszem.
Nekem amugy iszonyat bejön a játék. Mostanában nagyon kedvem lett lopakodni.
Örülök hogy magyar lett. Bár igy is értettem 90-95%-át de ha van magyaritás felteszem.
12:44
22:05
21:38
Olyan gond van nálam a telepítõvel, hogy a szövegekben az ékezetes betûk rácsúsznak a melletük levõre. Fõleg a fejlécben látszik(Végfelhasználói lic. stb.)
(Nincs meg a játék, csak a telepítõt néztem.)
16:02
Szóval ennek köszönhetõ az a szép kis tiltott önkényuralmi jelkép a fõoldalon...
Grat a fordítóknak!
12:53
00:32
Jó játékot kívánunk!